(KCKF #32)
【特集:日本人だからこそ間違える韓国語①】
皆さん、お元気ですか。잘 지냈어요?
ウリアカデミーです。
今日は、韓国語の表現を一つ紹介しようと思います。
韓国語を勉強している日本人の皆さん!
韓国語会話する時には、色々な文法と表現を使って、
韓国語の文章を組み立て、それを口から出していると思いますが、
<毎日、韓国語の日記を書く練習をするなら、ウリアカデミーで!>
日本語と韓国語は、語順が似ている、また似たような単語が多いので、
他の外国人が、韓国語を勉強するよりは、
有利な立場に立っていると思います。
(いつも勇気と自信を持って、韓国語を話してくださいということです!)
しかし、日本語と韓国語がいくら似ている言語だとはいえ、
同じ言語ではないので、多少違う表現も存在しています。
日本語的な思考をしている日本人の方々は、
韓国語を話す際に、やっぱり間違えてしまうことの特徴があります。
おそらく、日本語から韓国語に変換する時に、発生する問題だと思います。
今日から、定期的にそういった「日本人だからこそ、間違える韓国語表現」を紹介していきたいと思います。
それでは、第1話「〜을/를 좋아해요」について、
説明しますね!
日本語の「〜が好きだ」に当たる「〜을/를 좋아하다」ですが、
多くの方々は、助詞を間違えている傾向があります。
「〜이/가 좋아하다」になってしまい、
例えば、
「이을진 선생님이 좋아해요」のような文章を見かけることが多いですが、
ご存知のように、これは韓国語の文法としては、成り立たず、
「이을진 선생님을 좋아해요」にする必要があります。
「〜が好きだ=〜을/를 좋아하다」として、
覚えておけば、済む問題ですが、
何でこうなるかについての説明を少し付け加えますと、
日本語の「好きだ」は、「好きな状態」を意味する形容詞ですが、
韓国語の「좋아하다」は、「好きな動作」を意味する動詞なので、
目的語の場合、「〜을/를:〜を」を使わなければならないからです。
英語を勉強する時に、「LIKE・LOVE」が動詞になっているのと同じく、
「좋아하다」が動詞であることは、実は珍しいことではないです。
また、「좋다」と「좋아하다」を混同する方々もいらっしゃいますが、
「좋다」は、「①良い・②好きだ」の意味を持ちますので、
「이을진 선생님이 좋아요」のように、使うことはでき、
(「좋다」は、形容詞なので、「〜이/가 좋다」になります。)
意味も、「이을진 선생님을 좋아해요」と違いはありませんが、
「良い」の意味と被ってしまう場合がありますので、
誤解の余地を無くすために、「好きだ」は、「〜을/를 좋아하다」を使った方がいいと思います。
どうでしょうか。
今日は、「〜을/를 좋아하다」の表現についての説明でしたが、
これから、自信持って「〜을/를 좋아하다」をたくさん使ってくださいね〜!
楽しく勉強できる韓国語については、
「ウリアカデミー」に直接お問い合わせください!
今日の韓国語の勉強は、「〜을/를 좋아하다」を使った文章の紹介にしたいと思います。
韓国語学校ウリアカデミー:https://www.woori-academy.com/