上の写真の出所:交通部観光局HP
綺麗な花火ですよね:)
毎年年越しの時(新暦年)に見られますよ!
今日は単語表を参考にして、次の紹介文を翻訳してみましょう。
【原文】
臺北101,是臺灣最高的大樓。看看它的外形,像不像一節一節的竹子?每年十二月三十一號,你可以跟好朋友們,在101大樓附近,選個地方坐下來,欣賞跨年的煙火表演。
「選個地方」の「個」のように、物事を数える際の単位(中国語では「量詞」と呼びます)が、突然現れることがありますが、こんな時は、ほとんど、直前の「一」が省略されています。英語の「a」のような働きだと思っていただくとわかりやすいでしょう。
【参考訳】
台北101は台湾で最も高いビルです。外観は、節が連なった竹にそっくりだと思いませんか?毎年12月31日には、年越しの花火ショーも催されるので、友達と一緒にビルの近くに場所を確保して、観賞してみてはいかがでしょうか。
夏の集中中国語プログラム、現在申し込み受付中!
「中国語+中華文化+旅行+宿泊」
台湾で中国語を学ぶなら 淡江大学 中国語センター | |
淡江大学中国語センター公式ファンページ(日本語版) |
台湾留学の手続き、台湾でのお部屋探しなら PAPAGO遊学村 台湾留学支援室 |