今回ご紹介するのは私が愛してやまない蕭煌奇の「說故事的歌」です。とっても癒されます。

 

※日本語と中国語とでは文法の語順が異なりますが、可能な限り、歌詞にあわせて訳しています。誤訳があった際にはご教示いただければ幸いです。

 

 

一字一句哼着一首首说故事的歌

一曲ずつ物語を語る歌を

一字一句ハミングしている

 

娓娓道着谁的喜怒哀乐

生き生きと誰かの喜怒哀楽を

語っている

 

情感的失语者

感情の失語者である

 

让我当聆听者

僕を拝聴者にして

 

把你们的故事写成歌

君たちの物語を書いて歌にする

 

然后日子彷彿变得比较好过了

それからの日々は

過ごしやすくなっているようだ

            

为谁唱着感同身受的深刻

誰のために共感の深さを

歌っているのか

 

湿了眼眶笑着

目には涙を浮かべながら笑っている

 

难过还是快乐

辛いのだろうか

それとも幸せなのだろうか

 

寂寞时有歌陪着

寂しいときには歌が傍にいてくれる

 

☆写一首说着别人故事深情的歌

誰かの物語を語って

深い愛の歌を一曲書くんだ

 

故事里也有某些情节属于我的

物語の中のいくつかのプロットは

僕のものでもあるんだ

 

和弦起伏的转折☆

コードの起伏の転調

 

感动都真实的

感動はすべて真実

 

爱了伤了过了

愛して傷ついて過ごしてきたけれども

 

随着节奏愈合了

リズムとともに癒えるのさ

 

★哼一首温度填满故事画面的歌

温かさで物語のシーンが

満ちあふれた歌をハミングする

 

黑暗中一丝微光再弱也是暖的

暗闇の中の一筋の微かな光が

どんなに弱くとも温かく感じられる

 

贴在耳边循环着

耳元の傍でリピートしている

 

听歌者诉唱着★

歌を聴いている人は歌っている

 

难得 脆弱时刻 有人懂得

崩れ落ちそうなときに

わかってくれる人がいることは

幸いなこと

 

后来回忆彷彿与某些歌重叠着

その後 

記憶はいくつかの曲と重ねあわせたように

                    

一首一段触动心里的炙热

一曲一節 心の中の灼熱に触れる

 

当年那些舍得

あの頃諦めたもの

 

当时那些苦涩

あのときのいくつかの苦渋は

 

都有旋律纪录着

すべてメロディーで記録されている

 

☆くりかえし

 

感动是铭心的

感動は心に刻まれたもの

 

此刻 想起谁了 记不记得

この瞬間 

誰を思い出したのか

覚えているのだろうか

 

(你是否还会记得)

(君はまだ覚えているのだろうか) 

 

哪一首歌

どの歌を

 

(哪首歌)

(どの歌が)

 

如此深刻

こんなにも心に響くのだろうか

 

★くりかえし

 

共鸣难得 脆弱时刻 有人懂得

崩れ落ちそうなときに

わかってくれる人がいることは

幸いだということに共感する

 

一字一句哼着一首首说故事的歌

一曲ずつ物語を語る歌を

一字一句ハミングしている

 

每个故事都值得

どの物語にもすべて価値があるんだ