今回ご紹介するのは私が愛してやまない蕭煌奇の「說故事的歌」です。とっても癒されます。
※日本語と中国語とでは文法の語順が異なりますが、可能な限り、歌詞にあわせて訳しています。誤訳があった際にはご教示いただければ幸いです。
一曲ずつ物語を語る歌を
一字一句ハミングしている
娓娓道着谁的喜怒哀乐
生き生きと誰かの喜怒哀楽を
語っている
情感的失语者
感情の失語者である
让我当聆听者
僕を拝聴者にして
把你们的故事写成歌
君たちの物語を書いて歌にする
然后日子彷彿变得比较好过了
それからの日々は
過ごしやすくなっているようだ
为谁唱着感同身受的深刻
誰のために共感の深さを
歌っているのか
湿了眼眶笑着
目には涙を浮かべながら笑っている
难过还是快乐
辛いのだろうか
それとも幸せなのだろうか
寂寞时有歌陪着
寂しいときには歌が傍にいてくれる
☆写一首说着别人故事深情的歌
誰かの物語を語って
深い愛の歌を一曲書くんだ
故事里也有某些情节属于我的
物語の中のいくつかのプロットは
僕のものでもあるんだ
和弦起伏的转折☆
コードの起伏の転調
感动都真实的
感動はすべて真実
爱了伤了过了
愛して傷ついて過ごしてきたけれども
随着节奏愈合了
リズムとともに癒えるのさ
★哼一首温度填满故事画面的歌
温かさで物語のシーンが
満ちあふれた歌をハミングする
黑暗中一丝微光再弱也是暖的
暗闇の中の一筋の微かな光が
どんなに弱くとも温かく感じられる
贴在耳边循环着
耳元の傍でリピートしている
听歌者诉唱着★
歌を聴いている人は歌っている
难得 脆弱时刻 有人懂得
崩れ落ちそうなときに
わかってくれる人がいることは
幸いなこと
后来回忆彷彿与某些歌重叠着
その後
記憶はいくつかの曲と重ねあわせたように
一首一段触动心里的炙热
一曲一節 心の中の灼熱に触れる
当年那些舍得
あの頃諦めたもの
当时那些苦涩
あのときのいくつかの苦渋は
都有旋律纪录着
すべてメロディーで記録されている
☆くりかえし
感动是铭心的
感動は心に刻まれたもの
此刻 想起谁了 记不记得
この瞬間
誰を思い出したのか
覚えているのだろうか
(你是否还会记得)
(君はまだ覚えているのだろうか)
哪一首歌
どの歌を
(哪首歌)
(どの歌が)
こんなにも心に響くのだろうか
★くりかえし
共鸣难得 脆弱时刻 有人懂得
崩れ落ちそうなときに
わかってくれる人がいることは
幸いだということに共感する
一字一句哼着一首首说故事的歌
一曲ずつ物語を語る歌を
一字一句ハミングしている
每个故事都值得
どの物語にもすべて価値があるんだ