今回ご紹介するのは、許光漢の「一派輕鬆」です。この曲もMVも非常に味わい深い仕上がりになっています。
※日本語と中国語とでは文法の語順が異なりますが、可能な限り、歌詞にあわせて訳しています。誤訳があった際にはご教示いただければ幸いです。
先不说我的感受
とりあえず僕の気持ちは話さない
配合的游戏我也算上手
君に合わせて遊ぶゲームは
僕もまあまあ上手だよ
不在意 我真的不为所动
気にしない
僕は本当に考えを変えることはないんだ
再见如果说太多
鳄鱼的眼泪都让人感动
ワニの涙にでさえ人の心が動される
多谢你 那么诚恳敷衍我
君に感謝するよ
こんなにも誠実に
僕を適当にあしらってくれて
☆毕竟爱过习惯还是旧
結局のところ愛したことがあるから
今の習慣はやっぱり古いまま
多少还能享受
多少まだ楽しむことができるよ
看着你走 一点也不觉得痛
君が離れて行くのを見ても
少しも悲しくなんてない
这一局真的让你拿走 别回头
このゲームは本当に君に勝たせるから
振り返らないで
我死守最后的温柔
僕は最後のやさしさにしがみつくんだ
走 走到你觉得足够
行こう 君が十分だと思うまで歩こう
还有力气假扮我一派轻松
僕にはリラックスしているフリをする力が
まだ残っている
不愿示弱让你发现我有伤口☆
弱みを見せて
僕の傷口を君に気づかせたくないんだ
真要说我的感受
本当に僕の気持ちを話すとなったら
写几百本书你也不会懂
何百冊の本を書いても君にも理解できない
没关系 反正你全都听过
関係ないんだ
どのみち君は
すべて聞いたことがあるから
抱怨如果说得太多
不平をもしも言い過ぎたのなら
岂不透露我还想你回头
僕はまだ君に
振り返ってほしいと思っていることが
ばれてしまうのではないのだろうか
安慰我 就算就算只是在敷衍我
僕を慰めて
たとえたとえ君が僕を
ごまかしただけにすぎなくても
☆くりかえし
再见如果说太多
さよならをもしも言い過ぎたのなら
配合的眼泪是否还感动
君に合わせて流れた涙は
まだ心を動かすことができるのかな
多谢你 敷衍我 多轻松
君に感謝するよ
僕を適当にあしらってくれて
なんてリラックスしているんだろう