大好きなC-POPを訳しました。
誤訳があったら(あると思います)ぜひご教示ください。日本語と中国語とでは文法の語順が異なりますが、可能な限り、歌詞にあわせて訳しています。
今回は台湾のR&Bシンガー・陶喆の「小镇姑娘」です。彼の歌には一途な想いがいつも溢れていて、私は彼の歌を聴くたびに、若かった頃を思い出して、なんだか切なくなります。
还记得多年前跟你手牵手
まだ覚えているよ
何年も前に君の手をつないだこと
妳都害羞得不敢抬头
君は恥ずかしがって顔を上げられなくて
只会傻傻的看著天上的星星
ただバカみたいに星を見つめているしか
できなかった
妳就是那么的纯静
君はあんなに純粋だったのに
知道妳收到上榜的通知单
君が採用通知を受け取ったと知った時
我的心里就变得很乱
僕の心はとても混乱した
不知为妳而高兴还为自己忧愁
君のために喜ぶべきなのかそれとも
自分のために心配するべきなのか
分からなかった
只好就放妳走
だから君を行かせるしかなかったんだ
不明白不明白
分からないんだ分からないんだ
为什么我不能放的开
どうして諦められないんだろう
舍不得
手放したくないんだ
这个爱
この愛を
妳是一生一世不会了解
君には一生理解できないはずさ
我明白我明白
僕には分かっているんだ
僕には分かっているんだ
在我心中妳永远存在
僕の心に君は永遠にいるんだよ
或许妳会有一天怀念
もしかしたらいつか君が僕を恋しがる
かもしれないけれども
可是我已不在
だけど僕はもういないから
还记得一开始妳不能适应
まだ覚えているよ 君は初めは
那个忙乱又吵的环境
仕事に追われ騒々しい環境に
馴染めなかったこと
一个小镇的姑娘到了大城市
一人の小さな町の女の子が
大都会にやって来た
你一定听过这故事
君はこの物語を
きっと聞いたことがあるはずさ
当你最寂寞的时刻我陪伴妳
君がいちばん寂しい時に
僕が君に寄り添って
给妳我的安慰和鼓励
慰めて励ました
自己矛盾的私心让我每天忧愁
矛盾する自分の気持ちが
毎日僕を憂鬱にさせた
只好就让妳走
だから君を行かせるしかなかったんだ
不明白不明白
分からないんだ分からないんだ
为什么我不能放的开
どうして諦められないんだろう
舍不得
手放したくないんだ
这个爱
この愛を
妳是一生一世不会了解
君には一生理解できないはずさ
我明白我明白
僕には分かっているんだ
僕には分かっているんだ
在我心中妳永远存在
僕の心に君は永遠にいるんだよ
或许妳会有一天怀念
もしかしたらいつか君が
僕を恋しがるかもしれないけれども
可是我已不在
だけど僕はもういないから
还记得一年前站在火车站
まだ覚えているよ 一年前駅で
看著自己的悲剧演完
自分の悲劇が演じ終わるのを見ながら
透过玻璃窗看见妳的泪满面
窓ガラス越しに
涙で溢れた君の顔を見たことを
那车头依然吐著烟
あの列車は変わらず煙を吐いている
听说现在的妳成了大经理
今の君は大出世したと聞いたよ
前途好比闪亮的星星
未来はきらめく星のようだね
我只希望这所有能够让妳欢喜
これらの全てが君を幸せにしたら
我才能放心走
僕はやっと安心して行けるんだ
不明白不明白
分からないんだ分からないんだ
为什么我不能放的开
どうして諦められないんだろう
舍不得
手放したくないんだ
这个爱
この愛を
妳是一生一世不会了解
君には一生理解できないはず
我明白我明白
僕には分かっているんだ
僕には分かっているんだ
在我心中妳永远存在
僕の心に君は永遠にいるんだよ
或许妳会有一天怀念
もしかしたらいつか君が僕を
恋しがるかもしれないけれども
可是我已不在
だけど僕はもういないから
或许妳会有一天怀念
もしかしたらいつか君が
僕を恋しがるかもしれないけれども
可是我已不在
だけど僕はもういないから
或许妳会有一天怀念
もしかしたらいつか君が
僕を恋しがるかもしれないけれども
可是我已・・・・・・
だけど僕はもう・・・・・・
我已不在
僕はもういないから
「小镇姑娘」