リンカーン ゲティスバーグ演説全訳(拙訳)
Four score and seven years ago our fathers brought forth on this continent, a new nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal. 80と7年前、我らの父たちはこの大陸に、新しい国を結実させた。自由の中で生まれ、全ての人は平等に創造されたという命題に捧げられた国である。Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure. 今、我々は大変な内戦の中にいる。そのようにして生まれ、捧げられた国というものが、持ちこたえられるのかどうかが試されている。We are met on a great battle-field of that war. We have come to dedicate a portion of that field, as a final resting place for those who here gave their lives that that nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this. 我々は激戦の地に集っている。国家が生き延びるために自分自身の命を投げ打った人々の、最後の安息の地として、我々はこの地の一角を捧げた。それは我々が行うべきことに全くふさわしく、適切なことである。But, in a larger sense, we can not dedicate -- we can not consecrate -- we can not hallow -- this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it, far above our poor power to add or detract.しかし、より大きな意味では、我々はこの地を捧げることはできない。この土地を、聖別したり、神聖なものとすることはできない。勇気ある者たち、生きている者も死んだ者も、ここで闘った者たちが、すでにそれをしているのだ。我々の持てる力では、それを超えて、付け加えたり、あるいは差し引いたりすることはできないのだ。The world will little note, nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here. It is for us the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced. 我々がここで話すことなど、世界はほとんど注目しないだろうし、ましてや記憶されることなどないだろう。しかし、彼らがここで為したことは、決して忘れられることはない。我々生きている者にとって出来ることは、ここで闘った人々が今まで気高く進めてきた、いまだ終わっていない仕事のために、自らを捧げることである。It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us -- that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion -- that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain -- that this nation,under God, shall have a new birth of freedom -- and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth. 我々の前には偉大な仕事が残されている。それは、名誉ある戦死者たちが、最後まで完全に身を捧げた仕事に、いっそう献身すること、彼らの死を無駄にしないと高らかに決意すること、神の導きのもと、この国に自由の新しい誕生をもたらすこと、人民の、人民による、人民のための政府が、この地球上から消滅しないように、我が身を捧げることである。The Gettysburg Address, Nov.19 1863 Abraham Lincorn Online