本のタイトルってこんな風に変わっていくのね…… | 『着こなせ!アジアンファッション WE LOVE ASIAN FASHION』

本のタイトルってこんな風に変わっていくのね……

このブログのタイトルは、『着こなせ!アジアンファッション WE LOVE ASIAN FASHION』ですが、

かつての書名は『WE LOVE ASIAN FASHION』だけで進んでおりました。

だから、mixiで「本ができるよ~」ってことをみなさんにお伝えしたいな、と思って

コミュを作ったときにも、『WE LOVE ASIAN FASHION』にしたんですね。

mixiのコミュはコチラ↓

http://mixi.jp/view_community.pl?id=2774447


なので、「着こなせ!アジアンファッション」はサブタイトルだったんですの。

そもそも何でサブタイトルがついたかというと、出版社サイドから、

「和文がないとよくわかんなくて売れないからダメ」ってダメ出しされたから。


で、そんなもんかとサブタイトルを付けることにしたんですが、

アマゾンで予約が始まり、そのタイトルを見て、ビックリ!


着こなせ!アジアンファッション(WE LOVE ASIAN FASHION) (地球の歩き方Books)/平林 豊子


となっているではあ~りませんか!!

タイトルのはずの『WE LOVE ASIAN FASHION』は( )扱いという憂き目に。

すぐにアマゾンに通報しましたが、変更される気配ナシ。


さらに出版社のサイトでも

着こなせ!アジアンファッション(WE LOVE ASIAN FASHION)

http://book.diamond.co.jp/cgi-bin/d3olp114cg?booktype=globe&isbn=4-478-07777-1


となっている。要するに、出版社が情報を流す時点でもう間違ってたワケです。


アマゾンでも版元でも「WE LOVE ASIAN FASHION」はサブタイトル扱いなので、

書店で本を注文するときにも、『WE LOVE ASIAN FASHION』ってありますか?と

聞いても発見できない、という事態が起こったりしたのでありました。


そんな状況なもんで、わたくしも『WE LOVE ASIAN FASHION』をサブタイトルに

することを余儀なくされたわけであります。


本のタイトルって、著者の意向を無視してこのように決まることもあるようで。

ま、確かに『WE LOVE ASIAN FASHION』じゃ入力しづらいし、探しづらいですけどねぇ。

わたくしもやったことありますけど、「FASHION」のつづりを「FASION」にしてしまったりとかね、

しちゃうともう出てきませんからね~(笑)。