本のタイトルってこんな風に変わっていくのね……
このブログのタイトルは、『着こなせ!アジアンファッション WE LOVE ASIAN FASHION』ですが、
かつての書名は『WE LOVE ASIAN FASHION』だけで進んでおりました。
だから、mixiで「本ができるよ~」ってことをみなさんにお伝えしたいな、と思って
コミュを作ったときにも、『WE LOVE ASIAN FASHION』にしたんですね。
mixiのコミュはコチラ↓
http://mixi.jp/view_community.pl?id=2774447
なので、「着こなせ!アジアンファッション」はサブタイトルだったんですの。
そもそも何でサブタイトルがついたかというと、出版社サイドから、
「和文がないとよくわかんなくて売れないからダメ」ってダメ出しされたから。
で、そんなもんかとサブタイトルを付けることにしたんですが、
アマゾンで予約が始まり、そのタイトルを見て、ビックリ!
着こなせ!アジアンファッション(WE LOVE ASIAN FASHION) (地球の歩き方Books)/平林 豊子
となっているではあ~りませんか!!
タイトルのはずの『WE LOVE ASIAN FASHION』は( )扱いという憂き目に。
すぐにアマゾンに通報しましたが、変更される気配ナシ。
さらに出版社のサイトでも
着こなせ!アジアンファッション(WE LOVE ASIAN FASHION)
http://book.diamond.co.jp/cgi-bin/d3olp114cg?booktype=globe&isbn=4-478-07777-1
となっている。要するに、出版社が情報を流す時点でもう間違ってたワケです。
アマゾンでも版元でも「WE LOVE ASIAN FASHION」はサブタイトル扱いなので、
書店で本を注文するときにも、『WE LOVE ASIAN FASHION』ってありますか?と
聞いても発見できない、という事態が起こったりしたのでありました。
そんな状況なもんで、わたくしも『WE LOVE ASIAN FASHION』をサブタイトルに
することを余儀なくされたわけであります。
本のタイトルって、著者の意向を無視してこのように決まることもあるようで。
ま、確かに『WE LOVE ASIAN FASHION』じゃ入力しづらいし、探しづらいですけどねぇ。
わたくしもやったことありますけど、「FASHION」のつづりを「FASION」にしてしまったりとかね、
しちゃうともう出てきませんからね~(笑)。