ブログネタ:映画は字幕で見る?吹き替えで見る?
参加中映画は断然!!字幕派です

顔は外人なのに、聞こえてくるのは流暢な日本語・・・
これじゃあ雰囲気ぶち壊しです

やっぱり、英語で味わったほうが
ニュアンスの違いなんかも伝わってきやすいですし

日本
にはない表現の仕方もあると思うんです
にはない表現の仕方もあると思うんです
まぁ、ギャグやなんかは文化の違いのせいか、
分からない部分もあったりするので
そういう時は吹き替えにしたりもしますけど
何より英語を聞く「耳」が備わるのもメリットです
何より英語を聞く「耳」が備わるのもメリットです

耳で英語を聞きながら、字幕を見てるとたまに
「その訳し方なんか変・・・」

って時もあって、自分なりに訳し変えてみたりもします

映画で出てくる表現は必ずしも良い言葉とは限らないけど
使える表現もあるので、字幕で観るのがやっぱりおススメ
