人生に魔法をかける英語術の館 -46ページ目

人生に魔法をかける英語術の館

英会話 リスニング 受験英語・・・etcのお悩み解決し飛躍の人生へ!!

「地獄の沙汰も金次第」
「格差社会」
「金が物を言う」
 
と、金にまつわる言葉を見ると
まるで
 
「お金をたくさん持っているのは悪いこと」
 
のように思えてきます。
お金に対して
悪いイメージを持つ人が
断然多いと思います。
 
でも、ちょっと待ってください。
 
人を救うにも
お金がないとできません。
お金の余裕がないと
自分以外の人を救うことはできないのです。
 
そう考えると
 
お金をたくさん稼ぐ人=何となく悪人
 
というレッテルは間違いですね。
 
こんばんは、
 
「金は天下のまわりもの」
 
と言う表現が大好きな
実は魔女のMIOです。
 
先週の
 
①Money talks.
 
についてですが、
お金に対するイメージは万国共通のようで
この表現はオーケーです。
 
②さじを投げる
 
はどうでしょう?
 
Throw the spoon.
 
というでしょうか?
 
・・・答はNOです。
 
これだと、ホントに食器を投げる意味に
なってしまいます。
 
英語で似たような表現は
 
Throw in the towel
 
ボクシングでタオルを投げて降参する
事から来ている表現です。
 
では、次に
 
③絵に描いた餅 a drawing of a rice cake
 
ですが、これはたぶん
皆様の予想通り
直訳では通じないですね。
 
そもそも
「餅」自体が英語では
あまり使わないですからね。
 
でもよく似た発想の表現はあります。
 
pie in the sky
 
お空に浮かぶ雲でできたパイ
 
といったところでしょうか。
 
残りの二つ
 
④一目惚れ love at the first sight
 
⑤大ファン a big fan
 
は、正解というか使います。
 
大好きなスポーツ選手や歌手
に出会って、とっさに話しかけたいときは
 
I’m a big fan of yours!
 
と言ってみましょう。
 
I’m your big fan!
 
でも大丈夫です。
 
「ファン」
 
と言えば、
 
「ファンヒーター」
 
のように、扇風機とかうちわ
の意味にもなります。
 
これは、一見
 
「なんで??」
 
と思いますが、この
 
fan
 
という単語には動詞もありまして
 
「風を送る」

「火をあおる」

「扇動する」
 
のような意味に使うわけです。
 
「大ファン」の「ファン」は
 
うわぁ~
キャア~っ
 
みたいに集団で追っかける
イメージですよね。
みんなで好きなアイドルを盛り上げる
わけですから
 
「扇動する集団」って感じです。
 
なので、扇風機と根底のイメージでは
つながっているというわけです。
 
で、さらに、
 
「おもしろいこと、可笑しいこと」
 
の「ファン」 
 
fun
 
もあります。
日本語にすると同じ音なので
もしかしたら、
 
大ファンの「ファン」
 
と混同している人もいるかもしれません。
 
ですが、英語の発音を知ると
全く違うとわかります。
 
何しろカタカナの「ア」の使い方は
超テキトーですからね。
 
この辺のところ
すなわち
 
カタカナ語で「ア」と表記するところ
について、次回語らせてください。
 
ではまた、
 
See Ya!