英語のはなしです

 

 

英語や言葉などに関することは別のブログを立ち上げようか……と

悩み中だった ろじねこです、こんばんはニコ

 

本業関連の話をしていたら、士業の方から

 

「ろじねこさんは、ご自身のHPを開かれてもそろそろ良いのではないかなニコ?」

 

と言われ、早1年。

専門分野のワンポイント解説ショート動画や、コラムを

自身のHPで公開できたらなぁお願い乙女のトキメキ乙女のトキメキ乙女のトキメキ乙女のトキメキと思っておりました。

 

 

っんがっ!!!

まだなっかなかHPのコンセプトやら雑務になかなか手が回らないえーんので、

ここでひとつの話を。

 

嗚呼、もう、本当に早く開設したいクマムシくん

 

 

ちなみに、本業は日⇔英技術翻訳をしながら講師、技術指導をしております。

日常英会話の指導は基本的にはしておりません。向き不向きがどうしても、ね。

上記開設した際は、今回のようなゆるーい表現は一切しないと思います滝汗

 

こういったガチガチ・システマチック☆な仕事をしているので、ハンドメイドで自分の作りたいものを

「和」の範囲で楽しく制作しております。

コンセプトはありつつ、1つの種類(布小物だけーーとか)にできない理由はそういうところなんですネガティブスミマセン

 

 

黒猫しっぽ黒猫からだ黒猫からだ黒猫からだ黒猫からだ黒猫からだ黒猫からだ黒猫からだ黒猫からだ黒猫からだ黒猫からだ黒猫あたま

 

先日、????という英語に

遭遇しました

 

黒猫しっぽ黒猫からだ黒猫からだ黒猫からだ黒猫からだ黒猫からだ黒猫からだ黒猫からだ黒猫からだ黒猫からだ黒猫からだ黒猫あたま

 

 

今は『新しょうが』が旬ですよねーウインク乙女のトキメキ

 

とあるところで『新しょうが』の英訳が

 

New ginger

 

となっていました……。

 

『新しょうが』を英語で言いたい時は、『Young ginger』だと伝わりやすいと思いますよ。

早生や早摘みとか、熟成していないとかそういった『新物』というイメージです。

『新物』はまた別の表現をした方が良いと思います。

 

あ、ごめんなさい。完全に職業病です、本当にえーん

 

 

『New ginger』では何がいけないのかーー。

 

なかなかうまく表現ができないのですが、一時期よく見かけた標記、

 

「歩きスマホ……」

 

 

『Walk smartphone』

 

になっている、そういうイメージです。

 

 

いや、これ、一瞬、 

 

滝汗滝汗滝汗滝汗滝汗滝汗滝汗滝汗滝汗??????

 

となるぐらいになかなか通じません。

(知人、ネイティヴ英語話者は「分からない」と言っていました)

 

 

 

英語。

奥深いです。

ちなみに、Go浮き輪gle先生で調べたら、先生ったらシッカリと

 

「”新しょうが” は ”New ginger"」

 

とお出しになるお願い

 

機械学習で来年には直っているでしょうがニコニコ

 

 

 

本業につなげるブログではないので、超☆簡単な説明でごめんなさいネガティブ

気が向いたら、また簡単な英語や言葉に関することをブログを書くかもしれません。

たぶん……というか、完全に不定期になりますが凝視

 

気が向いたときに読んでいただければOKですウインク乙女のトキメキ

 

 

それでは、Have a nice evening:)

 

 

 

熊しっぽ熊からだ熊からだ熊からだ熊からだ熊からだ熊からだ熊からだ熊からだ熊からだ熊からだ熊あたま

 

お願い

 

熊しっぽ熊からだ熊からだ熊からだ熊からだ熊からだ熊からだ熊からだ熊からだ熊からだ熊からだ熊あたま

 

完全オリジナルでブログをしたためました。
執筆した時点で著作権が発生しております。
無断引用・転載は著作権に抵触するため、控えていただきますよう
お願い申し上げます。
リブログ・転載はメッセージからご一報いただけましたら、
悪意のある内容・収益化がない限り基本的に細かいことは申しません。
お手数でもその旨、ご連絡くださいますようお願いいたします。