フランス語読み方基礎講座 vol.01 (嘘
基礎教育で英語ばっかりな日本では
フランス語は難しいイメージがある。
英語のスペルは慣れもあって
知らない単語でもわりと、読める。
でもフランス語は、その綴りからして不明だ。
おまけに何かついてる(ぁ
でもね、実は読む分には、英語より簡単なんだよ?
何故か。
この綴りはこう読むよってルールがあるから。
日本語も『あ』は【あ】じゃない?
(理解するんじゃない!感じるんだ!!
たまに【わ】って読む『は』とかあるけど
そこはフランス語も一緒。
でも、少ない。
アルファベット圏から来た外来語が
元のニュアンスを伝えるために・・・みたいな感じ。
そんな訳で、簡単フランス語読み方講座。
・・・。
言っておくけど、2外はチャイ語でしたから!
フランス語、勉強したのはここ数ヶ月ネットでですから!
ネイティブな友達もいませんから!!www
ぇっとね、基本的に、母音a・i・u・e・oは【ア・イ・ウ・エ・オ】で、読みます。
英語だとa・i・u・e・oは【エー・アイ・ユー・イー・オー】じゃん?
ここん所が紛らわしいんだよね。
で、いっこ、ポイントなのがeの所。
eで終わってる場合は【ゥ】ってなる。
ワイン名で
~~・デ・~~
とか
~~・デュ・~~
ってあるけど、あれはフィーリングでそうしてる訳じゃなくて
DesとDeの違いなんだよね。
へぇ~(ぁ
Millesimeってあるじゃない?
eがふたつ入ってるけど、最初のは後に子音とか続くから【エ】でOK
でも最後のはeでオワリだから【ゥ】って読む。
だから、この単語をフランス語読みすると【ミレジム】
だけど、基本的に英語読みに慣れちゃってるし
英語圏でもMillesimeっていう名前のワインは造ってる。
そこの所がカナ表記のばらつきに関係してる気がするよw
もちろん、英語圏で造られたMillesimeなら【ミレジメ】でOKなんだけどね。
・・・。
うん、たぶんw
人名や地名は英訳されないから
それさえ抑えておけば、とりあえず読み方の見当がつくので
あとはぐぐって確証を得るだけ。
そんな感じでお仕事してますw
因みに今一番欲しいのは
ワイン産出(?)国の細かい地図。日本語で(ぉ