もう浮気はしないと決めたのに、 | 台湾華語と台湾語、 ときどき台湾ひとり旅

台湾華語と台湾語、 ときどき台湾ひとり旅

台湾華語は研究中、台湾語は独学中、台湾へはいつも一人旅!の、たまりが、台湾華語と台湾語、台湾旅行と台湾映画と台湾ドラマ、そして台湾文学について語り尽くします

買ってきてしまいました、パイワン族語のテキスト!

IMG_20150925_093138673.jpg


と言っても文法の説明とかは全く無し。
課文と単語と中国語訳があるだけ。

日本語や英語や中国語とはまったく違うコトバの世界。
まず語順が違う、全然違う。
主語が文頭にはこないのよ。

 代名詞だったら 動詞+主語+目的語
 普通名詞・人名詞だったら 動詞+目的語+主語

というのが基本らしい。

あと面白いのは中国語からはもちろん、
日本語からの借用語もけっこうあること。
学校(gakku)とか、先生(sinsi)とか族(zuku)とか
教会(kiukai)とか信者(sinzia)とか。

未知の世界で、ミステリアスで
うううううっ 惹かれます。ものすごく、惹かれます。

でもちゃんと勉強する術はないし
パイワン語の勉強の前にやらないかんことは山ほどあるし。

これまで散々浮気してきましたから(語学のことよー)
そんなフシダラはもうやめて(語学のことよー)
清く正しく生きて行こうと固い決意をしたのだけれど(語学のことよー)

抗い難い誘惑です、パイワン語。
次のブランクの後はこのブログ、
パイワン語がちょびっと話せるよ!
に変わってるかも。ぷぷ。

uri ku sikiljivak a ku kinacavacavan.