nyaokのブログ -13ページ目

nyaokのブログ

ブログの説明を入力します。

 最近仕事で海外のお客さんと接する機会が多いのですが、僕は片言英語もいいところなので、事務的なことしか喋らないと愛想が悪いかなぁと気になっています。英語で世間話くらいできるようになりたいなぁという願望を抱くんですが、それって意外と高望み。

 とりあえずやり取りのパターンは決まっているので、とにかく今は使えるフレーズを増やすことを心掛けています。ですがこれがまた、知っている思い込んで使っている易しいフレーズが意外と奥深くて、面白い。慣用句みたいに丸ごと覚えちゃってるからこそ使えるんですが、本来の意味を知るとたのしいです。

 興味深い2つのフレーズを英語の喋れない人間が想像を交えながら紹介します。

【Here you are.】
 例えば何かを差し出すときの「はいどうぞ」という感じの「Here you are.」。案内を渡すときに使っているんですが、お客さんの反応がイマイチなときがあったので調べてみると…なんと!「Here is it.」ってのがあって、こちらの方が適切でした。
「Here is it.」
 itって便宜上「それ」と和訳されますが、全然違うと思います。実際には空気みたいな単語なので、特に主語がないときとか、分かりきって言うまでもないような目的語とかの代用で使われます。「Here is it.」は It is here. をひっくり返してちょっと強調しただけなので、まさに「はい、これ」みたいなニュアンスです。
 対して You are here.(あなたはここです)をひっくり返して「Here you are.(はい、あなたはここだよ)」と強調しているわけですから、これは相手が探している、または求めているものを渡すときに使うんですね。あなた(の求めているもの)はここだよ、ってことなんでしょうね。
 僕の場合、くれとも言われてないのにお客さんに一方的に渡しているので、「Here you are.」だと「??」となるんでしょうね。

 例えば友達とレストランに入ったとき、会計をまとめて友達がやってくれたとします。クーポン券を持っていたのを思い出して差し出すときは「Here is it.」、「あれ、そういえばお前クーポン券持ってなかったっけ?」と聞かれて差し出すときは「Here you are.」。なのかな。


【You're welcome.】
 これ、子供の頃から謎でした。「あなたは歓迎」って言葉になってないじゃん!と。「You're welcomed(あなたは歓迎される).」で受け身ならまだ分からないでもないけど、welcomeは現在形だし。

 僕は辞書を引いて語源を見るのが好きなんですが、どうもwelcomeという単語は古語のwilcumaからきているようです。で、wilcumaは複合名詞で「willa喜び+cuma来訪者=喜びをもたらす来訪者」という意味だそうですから、You're welcomeは「あなたは歓迎される人だ(あなたを歓迎する)」という意味なんですね。だから実際、いらっしゃいませという意味でも「You're welcome.」が通用するそうじゃないですか。

 だからお礼を言われたときに、
「Not at all.」なんでもないことさ とか、
「Forget it.」気にしなくてもいいよ とか、
「my pleasure.」力になれて嬉しいですよ というフレーズと並んで、
「You're welcome.」
あなたに助けを求められることは歓迎するところなんですよというニュアンスなんでしょうね。
 Yahoo!知恵袋なんかを見ていると、「You're welcome.」はわりと失礼な言い回しだと言われることがあり、いやそんなことはない普通に使うというネイティブもいるみたいですが、その言語を使えるのと意味を理解しているかどうかは意外と別の話だったりします。僕だって「どういたしまして」って、使うけど未だに意味が分かりません。

 その点、英語の「You're welcome.」の方がよっぽど分かりやすい。言い方にもよるでしょうが、言葉の意味だけを率直にとらえると少し上から目線なフレーズなのかなと思います。紳士の国イギリスでは「my pleasure.」の方が一般的らしいし、もし僕だったら外国人の上司にお礼を言われて「You're welcome.」といったらなんか居心地が悪いです。日本人も偉い人にお礼を言われたとき「どうしたしまして」は使わないですよね。「恐縮です」とかかな。
 ややこしいのは、welcomeというホストとゲストの立場が関係する語源から察すると、お店やホテルなどのホストが使うのは、たとえゲストより立場が下でも不自然ではないから、そういう意味ではなんか上下関係を気にしなくてもいいような感じがしないでもないからなのかな~と思います。

 僕は言語学者でもネイティブでもないので、単なるいつもの想像ですけどね!(笑)