皆さん、英語に敬語があると思いますか?

 

実は、日本語における敬語のようなものは、英語には存在しません。

 

もちろん、英語圏の人々も上司や目上の人に対して丁寧な表現を使います。

 

しかし、敬語のように、自分を下げたり相手を上げるようなことはしません。

 

英語の丁寧表現は、あくまで相手と対等な立場を保ちつつ、遠回しな表現を使うだけです。

 

例えば、①Do you know that man?(あの男の人、知ってる?)が直接的な表現なのに対し、

 

②Would you happen to know that man?(もしかして、あの男の人知ってたりする?)が遠回しな表現です。

 

①が日本語でおけるタメ口のようなもので、同僚や親しい友達、家族に対して使う言葉です。

 

②が日本語における敬語のようなもので、相手に失礼な印象を与えたくないときに使う言葉です。

 

今回は、日本語の敬語と英語の丁寧表現について、紹介しました!!