Anne of Green Gables 今日は一時間音読した。


読んだところまでの筋を話すと、11歳の少女アンは孤児院からMatthewとMarillaのもとに送られてくる。しかし、送られてくるのは農園で働いてもらう為の少年のはずだったので、アンは送り返されそうになる。


日本語のタイトル「赤毛のアン」は、アンが自分の髪が赤いのが嫌だったことからきているようだ。今だったらクールってことになるんだろうけど、当時は普通ではない変な髪と受け取られてたんだろうな。


"Now you see why I can't be perfectly happy. Nobody could who had red hair. I don't mind the other things so much--the freckles and the green eyes and my skinniness."


frecklesはソバカス  skinninessは、やせっぽちってこと 緑色の瞳が少し気に入らなかったのがちょっと解せない。青い目が一番ってことか?


アンは突拍子もないことをよく言う。


"please do call me Cordelia. It can't matter much to you what you call me if I'm only going to be here a little while, can it? And Anne is such an unromantic name.”


自分の名前をコーデリアと呼んでくれって発想が面白いな。おいらのペンネーム何も考えずにたまたますぐ思いついた名前を付けただけだから格好いい名前に変えるかな。


おまけ
インターネットで新聞を読んでいたら、the nation's heartland is weathering the financial crisis てのがあった。


weatherは天気だけだと思っていたら動詞で使うこともあったとは。to weather a crisis  危機を乗り切る