Never give upは頑張れと決してあきらめないでくださいの意味です
よね。他にも同じような表現はありますか?
Just hang in there 、Don't give up とKeep it up
のニュアンスの違いを教えて下さい。
- どちらも「頑張れ、あきらめないで」という意味ですが、
「頑張れ、あきらめないで」にもニュアンスによって表現がいろいろあります。
Just hang in there [juhst hang in thair]
ほかの使い方 (Other way to use):
- Just hang in there, everything will be fine.
あきらめないで, すべては旨く行くと思う.
- Just hang in there, you will for sure overcome any difficulties.
頑張れ, すぐにその困難は乗り越えられるよ。
Don't give up [dohnt giv uhp]
ほかの使い方 (Other way to use):
- Don’t give up on your dreams.
夢をあきらめないで。
- Don't give up , you still have time.
あきらめないで。時間はまだあるんですから。
Keep it up [kip it uhp]
ほかの使い方 (Other way to use):
- You are doing very well. Keep it up.
よく頑張ってるね。その調子で続けて。
-Keep it up. You're almost there.
あきらめないで、あと一息だ。
http://wellspeaker.com/
http://www.facebook.com/wellspeaker/
http://www.proat.jp/