日本人にとってなかなか難しいとされるタイ語発音。
不覚ながら今日も
「どっち!?」
と、指摘されてしまった単語のご紹介。
宝石の王様 「 ダイヤモンド」
タイ語では、
เพชร と書きます。
とある辞書には phet と 発音記号があります。
あまりヨロシクはありませんが、
あえてカタカナで書くと、
ペェーッ(ト) という感じです。
一方、指摘されたもう一つの単語は、
タイと言えばで連想する人も多いかと↓↓
「辛い」 です。
タイ語では เผ็ด と書きます。
とある辞書にはphet と 発音記号があり、
ダイヤモンドのそれと同じです。
互いに書き方も発音記号も違い、
タイの人が言っているのを聞くと違いがわかるのですが、
自分で話す時にはちょくちょく指摘をされてしまいます
(要はヘタッピということですが。。)
Google翻訳左のスピーカーマークで聞くことができるので
興味があれば聞いてみては如何でしょう~
ダイヤモンド の phet はこちら
辛い のphet はこちら