My second story is about love and loss.
2つ目の話は、愛と喪失についてです。
I was lucky – I found what I loved to do early in life.
私は幸運にも、人生の早い段階で自分がやりたいことを見つけました。
Woz and I started Apple in my parents’ garage when I was 20.
Wozと私が20歳のとき、私の両親宅のガレージでAppleをスタートしました。
We worked hard, and in 10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a two billion dollar company with over 4000 employees.
私たちは一生懸命働き、わずか2人で始めた会社が、10年後には4,000人以上の従業員を抱える20億円企業にまで成長したのです。
We’d just released our finest creation – the Macintosh – a year earlier, and I had just turned 30.
我々はそのちょうど1年前、最高の創造物であるMacintoshをリリースしました。私が30歳になった時のことでした。
And then I got fired.
そして私は会社をクビになりました。
How can you get fired from a company you started?
自分が始めた会社をどうやったらクビになるかですって?
Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very talented to run the company with me, and for the first year or so things went well.
ええ。会社が成長するにつれ、私は自分と共に会社を動かしていく、才能ある人を雇いました。初めのうちはそれでうまくいっていたのです。
But then our visions of the future began to diverge and eventually we had a falling out.
しかし、将来のビジョンがだんだん枝分かれし始め、最終的に我々は決裂をしたのです。
When we did, our Board of Directors sided with him.
その時、取締役会は彼の側に立ちました。
And so at 30, I was out.
こうして、私は30歳で失業したのです。
And very publicly out.
これは世間でも広く知られました。
What had been the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating.
自分が人生をかけてやってきたことが崩壊し、破滅したのです。
I really didn’t know what to do for a few months.
数ヶ月の間、何をしていいのかわかりませんでした。
I felt that I had let the previous generation of entrepreneurs down – that I had dropped the baton as it was being passed to me.
私は、自分に渡されたバトンを落とし、前世代の起業家の先輩たちを失望させたと感じたのです。
I met with David Packard and Bob Noyce and tried to apologize for screwing up so badly.
私はDavid Packard氏とBob Noyce氏に会い、このような事態になってしまったお詫びをしようとしました。
I was a very public failure, and I even thought about running away from the valley.
私は世の中に知れ渡った失敗者でしたので、(シリコン)バレーから去ろうとも考えました。
But something slowly began to dawn on me: I still loved what I did.
けれども、ゆっくりと私の中で何かが見えてきました。それは自分がしてきた仕事に対する愛情でした。
The turn of events at Apple had not changed that one bit.
アップル社で起こった出来事も、私の気持ちを変える事はできませんでした。
I had been rejected, but I was still in love. And so I decided to start over.
拒絶こそされましたが、私にはまだ愛が残っていたのです。そこで、また1から始めようと思ったのです。
I didn’t see it then, but it turned out that getting fired from Apple was the best thing that could have ever happened to me.
その当時はそう見えませんでしたが、アップル社に解雇されたことは、私にとって最高の出来事となったのです。
The heaviness of being successful was replaced by the lightness of being a beginner again, less sure about everything.
成功の重圧は、全てが不確かであるという初心者の軽さにとってかわりました。
It freed me to enter one of the most creative periods of my life.
人生の中で最も創造的な時期へと開放してくれたのです。
During the next five years, I started a company named NeXT, another company named Pixar, and fell in love with an amazing woman who would become my wife.
その後の5年間で、私はNeXTという会社、Pixarという別会社を立ち上げ、私の妻となるすばらしい女性と恋に落ちました。
Pixar went on to create the world’s first computer-animated feature film, Toy Story, and is now the most successful animation studio in the world.
Pixar社は、世界で初のコンピューターアニメーション映画『Toy story』という映画を製作し、現在では世界で最も成功したアニメーションスタジオとなっています。
In a remarkable turn of events, Apple bought NeXT, and I retuned to Apple, and the technology we developed at NeXT is at the heart of Apple’s current renaissance.
思いがけないことに、アップル社はNeXtを買収し、私はアップル社へ戻ることになったのです。NeXTで開発したテクノロジーは、現在のアップル復興の核です。
And Laurene and I have a wonderful family together.
Laureneと私は結婚し、素晴らしい家庭を持ちました。
I’m pretty sure none of this would have happened if I hadn’t been fired from Apple.
これらのうちどれ1つとして、私がアップル社から解雇されなければ起こらなかったことです。
It was awful tasting medicine, but I guess the patient needed it.
苦い薬でしたが、患者にとって必要なものだったのです。
Sometime life – Sometimes life’s going to hit you in the head with a brick.
人生は時としてあなたに厳しい試練を与えてきます。
Don’t lose faith.
けれども信念を失ってはいけません。
I’m convinced that the only thing that kept me going was that I loved what I did.
自分がしてきたことを愛していたからこそ、私は歩き続けることができたのです。
You’ve got to find what you love.
あなたがたも自分が愛するものを見つけなければいけません。
And that is as true for work as it is for your lovers.
これは仕事についても恋愛についても言えることです。
Your work is going to fill a large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do what you believe is great work.
仕事はあなたの人生の大きなパートを占めると思いますが、満足するためには自分がすばらしいと思う仕事をすることです。
And the only way to do great work is to love what you do.
すばらしい仕事をするには、自分がしていることを愛することです。
If you haven’t found it yet, keep looking – and don’t settle.
もしまだ見つけていないというのであれば、探し続けてください。そして立ち止まらないように。
As with all matters of the heart, you’ll know when you find it.
全ての心の問題と同じように、見つけたときにはわかるはずです。
And like any great relationship, it just gets better and better as the years roll on.
すばらしい恋愛関係と同じように、それも年月をかさねるごとに、よりよくなっていきます。
So keep looking – don’t settle.
探し続けてください。決して探すことを止めないで下さい。