おはようございます。

 

節分本番です。
先日は節分の説明をするにあたり、まずは豆まきについての説明をまとめました。
今回は恵方巻きについてです。
恵方巻きと言うと、見た目は太くて大きな巻き寿司です。海外では日本食の人気が今でも高く、皆さん関心があるようです。
その日本食の中でも寿司はとても人気であり、有名な料理です。
海外でのオリジナルの寿司ネタや巻き寿司も登場していることは、日本の皆さんも見聞きしたことがあるかと思います。
例えばカリフォルニアロール、アボカドなどが乗った軍艦などなど・・・
海外の人からすると、恵方巻きとはとても興味深い料理の一つではないでしょうか。

巻き寿司というと、節分の日の夕方に恵方を向いて一気に食べ切るというルールがあります。
この説明をするにあたり、まず「恵方」という言葉の説明が必要となります。

「恵方とは、その年の幸運を招く方角の事です。」を英語にすると、
"Eho means the year’s “lucky” direction. "です。

「節分の夕方」は "in the evening of Setsubun"

「恵方に向かって」という表現は、動詞の"face"を使った「顔を○○に向ける」を活用します。
"face to ○○"で「○○に立ち向かう」「面を向ける」になります。

よって、「幸運がある方向に顔を向ける」は
「Face to the year’s “lucky” direction」になります。

さらに「願い事をしながら全て食べ終える」は
"making a wish while eating a whole sushi roll."です。

これらのフレーズ英語を使って説明します。
"People eat Ehomaki, a special sushi roll for Setsubun while facing to the "Eho"in the evening of Setubun."
「その年の恵方を向きながら特別な巻き寿司、恵方巻を食べます。」
"Eho means the year’s “lucky” direction."
「恵方とはその年の幸運な方角のことです。」

"East northEast is this year’s “lucky” direction in 2019."
「今年の恵方は東北東です。」

"Eat all Eho-maki in one go."
「恵方巻きを一気に食べます。」
"Don't speak until you finish eating it."
「食べ終わるまで話してはいけません。」

"You need to eat Ehomaki in silence while making a wish when eating a whole sushi roll."
「恵方巻を食べる時はお願いごとをしながら静かに一本食べきります。」

 

 

節分などの日本独自の文化を海外に紹介するにはWebで翻訳

 

Webで翻訳オフィシャルブログでは、翻訳、言語、その他の事をアメブロとは違う内容で書いてます。

最新記事は筋トレって英語でなんていうの?ジムで使える英語フレーズ(2019年1月30日)