本日2月3日節分みなさんいかがお過ごしですか?
今夜は毎年恒例のOEH国際交流 節分デス!
↓昨年の様子



今年はどうなるのでしょうか?!


{4D040BC2-9E23-40E5-9E8A-D22090BBB86D}









さて、節分って年に4回、季節ごとにあるんだってさ。
以下ウィキペディア先生によると、、、

節分(せつぶん/せちぶん)は、雑節の一つで、各季節の始まりの日(立春・立夏・立秋・立冬)の前日のこと。節分とは「季節を分ける」ことも意味している。江戸時代以降は特に立春(毎年2月4日ごろ)の前日を指す場合が多い。この場合、節切月日の大晦日にあたる。本項目では、立春の前日の節分、およびその日に行われる伝統的な行事について述べる。一般的には「福は内、鬼は外」と声を出しながら福豆(煎り大豆)を撒いて、年齢の数だけ(もしくは1つ多く)豆を食べる厄除けを行う。また、邪気除けの柊鰯などを飾る。これらは、地方や神社などによって異なってくる(後述)


せちぶんって!SECHIBUN?!


ウィキペディア先生あざーっしたっ。






{0A819DCC-7520-4272-8832-F5EDCAED2F9C}

ちなみに、豆をまくときのフレーズ「鬼は外、福は内」を直訳すると、

Out with the demons. In with good fortune.


とても言い辛く語呂がわるいので、うちでは↑こんなん言いながら豆まきは一切しません!

OEH国際交流 節分は、みんなで

「オニハソト フクハウチ ♪  ONIWASOTO FUKUWAUCHI♫」

日本人も外国人につられて変な感じになっちゃいますよね。。。




そして、先ほど面白いニュースが飛び込んできた!

なんと








節分に、

「渡辺さんは豆まきをしなくてもよい!」と、

何故WHY









{E352A35E-DC70-44E9-A6E1-6867EBCB4F4D}







以下、ロケットニュースさんより 

{4E6D0820-7AE4-446E-8819-EFF3131CB360}
{CD6EECB9-22EE-4B10-8D7A-3D06DBE4A69E}


ワタナベすげー!
ご先祖さんすげー!!


京阪電車の中之島線にある「渡辺橋」駅が渡辺の発祥の地とか。どうとか


ではまた今年の国際交流 節分パーティーの様子は後日にして、







Today's English 

日本語には慣用表現が多くあり、それらを英語で直訳することがほぼ不可能。

以下の例文を上手く英訳してみよう!

 

1. 昨夜の節分パーティーで羽目をはずした


2. それは無いものねだりだよ


3. 彼は墓穴を掘ってしまったよ


4. それは少し難しいですよ


5. そこを何とかお願いします

 

以下、上手く訳せてるかは自分で確認してくださいね。

 

1. I made merry at the SETSUBUN / SECHIBUN party last night.


2. You're asking for the moon


3. Looks like he's asked for trouble.


4. I'm afraid it is impossible to do so.


5. I know it's difficult, but I still have to ask for this

 

慣用表現を言いたい場合、前もって上の例のように英訳するように決めとけば良いよね。


咄嗟に出るもんじゃないので、丸暗記して使いまくろう!




Bye thank you




毎週日曜19:00からはラジオ「枚方LIVENGLISH77.9 MHz」

サザエさんのあとお耳にかかりましょう!

http://www.kiku-fm779.com/

「ネットラジオはこちら」をクリック