なんでも後ろに英語をくっつけるとなんかかっこいい
けどさぁこれって日本語に訳すと
コカコーラゼロ
コカコーラ無い
…
「すいませーんコカコーラないんですけどぉ」
「ごめんなさーいコカコーラもう尽きちゃったんですよ」
「うわぁ人気ですね!!!」
「いつ入るんですか?」
「半年先まで入ってこないんですよ」
「待てるかボケェェェッ!!!」
ってことなの??
ペプシNEX
…
NEXってネクストってことなの??
そうやって考えると
ペプシネックス
ペプシネクスト
ペプシ次
「ペプシありますかぁ?」
「ごめんなさい置いてないんですよぉ」
「わかりました次行ってみます」
「またお願いね」
「2度と来るかボケェェェッ!!!」
ってことでしょたぶん
全体的に考えてやっぱりコーラはどっちでもウマイって事には変わらないんだなぁって思いましたよそりゃぁ∑(゜∀゜)