今朝の朝日新聞朝刊第一面の
折々のことば


そのわからなさを持ち帰って自分の中で時間をかけて咀嚼してくれたらなと思います。
                   寺尾次郎

  映画「勝手にしやがれ」などゴダールの初期2作の新訳を手がけた翻訳家は、字幕は長くても6秒しか出ないのですぐにわかる言葉に置き換えればいいのだが、ここ手がけそれをすると
「監督を裏切ることになる」
と言う。
すぐに呑み込めない引用もあって、観た後も
「?」を引きずるのが映画の楽しみ。
「カーサブルータス」オンライン版(2016年7月9日)のインタビューから。




表面にヒンヤリパウダーがついてます!
佐藤錦の果汁が入ってます。