《新古今和歌集・巻第八・哀傷歌》
854
病(やまひ)に沈みて久しく籠(こも)りゐて侍りけるが、
たまたまよろしくなりて、内(うち)に参りて、
右大弁公忠(うだいべんきんただ)、
蔵人(くらうど)に侍りけるに逢ひて、
またあさてばかり参るべきよし申して
まかり出(い)でにけるままに、
病重くなりて、限りに侍りにければ、
公忠朝臣に遣はしける
藤原季縄(すゑなは)
くやしくぞ後(のち)に逢(あ)はんと契(ちぎ)りける今日(けふ)を限りといはましものを
☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆
☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆
病気で苦しんで久しく籠っていましたが、
ふといくぶんよくなって、宮中に参上して、
蔵人でありました右大弁公忠に逢いまして、
また明後日ごろ参上できるだろうということを申し上げて
退出してくるとすぐに、病気が重くなって、
臨終の時を迎えましたので、
公忠朝臣に詠み贈りました歌
藤原季縄
悔しくも、のちにまた逢おうと約束したことです。
今日を最後として、もう逢えない、
と言ったらよかったことでしょうに。
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
✴︎✴︎✴︎✴︎✴︎✴︎✴︎✴︎《和歌コードで読み解いた新訳》✴︎✴︎✴︎✴︎✴︎✴︎✴︎✴︎
(※『和歌コード』とは、
直訳では出てこない言葉の裏に隠された解釈のこと。
この和歌に込められた作者の意図をより深く読み取った
しじまにこのオリジナル訳です。)
題詞;病気で伏せており、長い間、部屋に籠っていましたが、
たまたま体調が良くなったので、宮中に行きました。
蔵人でいらっしゃった右大弁公忠(源公忠)にお逢いして、
「また、改めて明後日頃に参内します」と言って
帰ってきました。
ところが、病気が重くなり、臨終の時を迎えることになりました。
公忠朝臣に歌を詠んで、遣いの者に持っていってもらいました。
作者;藤原季縄
とても悔やまれる気持ちです。
「またあとで逢いましょう」
とお約束しましたね。
だけど、
私の命はもう持ちこたえることができず、
死後の世界に調和しているので
どうしてもあなたに逢うことが
できそうにありません。
あの時
「今日限りでお別れです」と
言わなければいけなかったようです…。
✴︎✴︎✴︎✴︎✴︎✴︎✴︎✴︎《和歌コード訳の解説》✴︎✴︎✴︎✴︎✴︎✴︎✴︎✴︎
藤原季縄:?〜919年3月。
宇多天皇、醍醐天皇に仕えた。
源公忠:889年〜948年10月28日(享年60)。
948年は、天暦二年。
911年昇殿。
945年病気により辞任。
醍醐天皇、朱雀天皇に仕えた。
かぎり:限度。限界。極限。最大限。最高潮。期間。うち。範囲内。最期のとき。命の果て。臨終。葬送。全て。あるだけ全部。機会。時期。折。規則。決まり。おきて。〜だけ。〜ばかり。
くやし:悔やまれる気持ちだ。残念だ。
のち:あと。以後。次。将来。未来。子孫。末裔。死後。来世。のちの世。
あふ:耐える。持ち堪える。差し支えない。大目に見る。完全に〜しとげる。終わりまで〜しおおせる。どうしても〜することができない。
あふ:出会う。対面する。来合わせる。うまく出くわす。あたる。適合する。男女が関係を結ぶ。ちぎる。結婚する。相手になる。立ち向かう。対抗して争う。
あふ:ひとつになる。一緒になる。一致する。調和する。釣り合う。似合う。一緒に〜する。互いに〜しあう。
あぶ:(水、湯、光などを)浴びる。
ちぎり:約束。いい交わすこと。前世からの約束。因縁。宿縁。夫婦の縁。男女の結びつき。
ちぎる:引き切る。さかんに〜する。強く〜する。激しく〜する。
けふ:今日。
げふ:仕事。職業。
かぎり:限度。限界。極限。最大限。最高潮。期間。うち。範囲内。最期のとき。命の果て。臨終。葬送。全て。あるだけ全部。機会。時期。折。規則。決まり。おきて。〜だけ。〜ばかり。
いふ:言う。話す。名付ける。称する。呼ぶ。噂をする。評判になる。詩歌を詠む。言いよる。求婚する。求愛する。鳴く。区別する。わきまえる。
まし:もし〜としたら〜だろうに。〜たらよい。〜たらよかった。〜うかしら。できれば〜たい。〜だろう。
ます:いらっしゃる。おいでになる。〜ていらっしゃる。
ます:優れる。上回っている。まさる。
ます:多くなる。増加する。
ます:申し上げる。
ものを:〜のに。〜ものの。〜けれど。〜ので。〜だなあ。〜のになあ。〜ものだなあ。
✴︎✴︎✴︎✴︎✴︎《「日本古典文学全集」の脚注》✴︎✴︎✴︎✴︎✴︎✴︎
大和物語