*:..。o○ ○o。..:*
リーディング短歌書き下ろし
執筆、講義のご依頼はお気軽に・*:.。
→★(執筆関係)
→★(講義関係)
*:..。o○ ○o。..:*
百首歌中に
さりともと待ちし月日ぞうつりゆく心の花の色にまかせて
式子内親王
新古今和歌集恋四、1328
さすがにこのままということは、
とわずかに望みを懸けて
待ち続けた月日は移りゆき、
気づけば
途方もない時間が過ぎていた。
花の色の移るに任せ、
人の心の花も移ろうに任せて。
(訳:梶間和歌)
【本歌、参考歌、本説、語釈】
世の中の人の心は花染めのうつろひやすき色にぞありける
詠み人知らず 古今和歌集恋五、795
色見えでうつろふものは世の中の人の心の花にぞありける
小野小町 古今和歌集恋五、797
人の心の花にまかせて、月日むなしくうつりゆくに
『今物語』二十三
さりとも:そうであっても
月日ぞうつりゆく:月日が経つ。
「心の花の色」の移る、色褪せる
ことも掛ける。
心の花:
花のように移ろいやすい人の心
*:..。o○ ○o。..:*
結句「色にまがへて」とするものも。
伯母に当たる式子内親王を
歌人として大変尊敬、尊重した
後鳥羽院は、初学のころに
さりともと待ちし月日もいたづらに頼めし程もさて過ぎにけり
正治初度百首81
と詠んでいます。
本歌取りとも呼べないほど
酷似した発想、表現ですが、
それだけ院が内親王の歌を
好んで学び摂取した
ということでしょうね。
『古今集』のころには、
見立てなどの比喩が生まれて
発達したといいます。
「さりともと」の本歌として挙げた
『古今集』の2首に限らず、
「○○は××なりけり」
というような表現も多いです。
「けり」は気づきの助動詞
と言われますから、
「××なりけり」とは
「気づいてみれば、××だったのだ」
「いまごろになって
××であると気づいたよ」
というニュアンスですね。
新古今時代には、少なくとも
歌を詠むような貴族層には
『古今集』において示された
「○○は××である」という認識が
とうに共有されている。
その共通認識は当然のこととして、
その見立てや喩えを展開させて
詠った歌が多いですね。
そのお約束事、教養を
共有していない状態で
新古今和歌を味わおうとすると、
なかなか難しいところがあります。
が、すべてとはいわずとも
ある程度
そのあたりに馴染んでくると、
前者の素朴な発見の歌より
ひとひねりふたひねりと
技巧の加わった後者のほうが
うんと楽しめます。
少なくとも、私には。
それでもきっと
前者の『古今集』のころには
そういった発見が
真新しくうれしいものだったのだ、
だからこそ歌に詠んだのだろう、
という想像は
もちろんできるわけですが。
想像でき理解できることと
共感でき感動できることとは
別の問題ですね。
*:..。o○ ○o。..:*
執筆、講義のご依頼はお気軽に・*:.。
→★(執筆関係)
→★(講義関係)