「草食男子」なんて言葉が巷にはびこるこの時代。ならではの会話でしょうか。
よく、「優柔不断」ってなんていうんですか?と聞かれます。
私がご紹介する単語はこれ↓
wishy-washy
【形】
〔人・態度などが〕どっちつかずの、煮えきらない、優柔不断な、及び腰の、なよなよした
※alcより抜粋
alcさんの英文をお借りすると
・Sometimes even I can't believe how wishy-washy I am.
(自分がいかに優柔不断か、時々自分でさえ信じられないよ。)
簡単な英文でいうと
My boyfriend is wishy-washy.
こんな感じ。
少しフォーマルな表現になると、indecisive という単語もありますが、友達とのカジュアルな会話だと、wishy-washy がお勧め
午前中のレッスン後、今日は講師とのランチミーティングを予定しています。
I am very wishy-washy when it comes to lunch!
なので、講師に決めてもらいます