「Isekai(異世界)」が追加されたことに界隈大喜び

 

 

 

 

オックスフォード英語辞典の最新アップデートでは、23の日本語が追加されています

(記事では7例)

借用語の半分以上は、食べ物や料理に関するものです。

「Santoku(三徳=刃先が短くて平らな刃を持つ包丁)」

「Okonomiyaki(お好み焼=香ばしいパンケーキの一種。「好きなもの」を意味する「お好み」と、「揚げる、焼く」を意味する焼きとの組み合わせに由来)」

「Katsu (カツ=肉、魚介類、野菜を小麦粉、卵、パン粉でコーティングし、揚げて短冊状に切ったもの)」は、ブーメランワードと見なされ、再借用の場合です:Katsuはkatsuretsuの短縮形であり、英語の「カツレツ」を日本語に借用したものです。


「Donburi(丼=ご飯に他の具材をトッピングした日本料理)」


「Omotenashi(おもてなし=思いやり、細部への細心の注意、ゲストのニーズの予測)」

「Kintsugi(金接ぎ=不完全さを受け入れる...壊れた日本の洛黒鉢を金継ぎで修理したもの)」

「Isekai(異世界)」は、登場人物が別の、奇妙な、またはなじみのない世界に運ばれたり、転生したりするファンタジー小説の日本のジャンルであり、OEDも作られました。最近の例としては、宮崎駿監督のスタジオジブリ映画『少年と鷺(君たちはどう生きるか)』があり、12歳のマヒトが幻想的な世界への入り口である廃墟となった塔を発見する。