昔車の中にカセットテープを置いていたら、溶けてしまっていたことがあった。今日なんかパソコンを置いとくと、これまたプラスティックの部分が溶けると思ったので、仕事で使わなかったけど持ち出した。
7/23 0:20

夏場にダブを聞くと銭湯に行きたくなる。
7/23 0:22

「ポール・マッカートニーにコードを教わる日本人の生徒ってだれだ?」 http://ameblo.jp/vitterchip/entry-10599037216.html
7/23 21:53

村上春樹の「ノルウェーの森」が映画化されるらしい。

小説を読んでいないので恐縮だが、小説が発表された当時は

バブリ時代真っ盛りで、涼しげな襟足のバブリーサラリーマンや、ぶっとい眉毛の

ワンレンボディコンのOLたちがこぞって読んでいた印象があった。

「ばかたれ、なーにがノルウェーの森じゃ!」

ビートルズの大ファンを自負する自分にとっては、当時なんとも忌々しい小説であった。

劣等感にさいなまれていることを、廻りに気づかれない事に腐心して、そのくせ

ばればれって言う「めんどくさいやつ」が僕でした。

今もあまり変わってないけど。・・・('-^*)/


ビートルズの曲のほうの Norwegian Wood (This Bird Has Flown)の意味の解釈は

そのまんま、ノルウェーの森って言う意味と、ノルウェー製の家具っていう2つの

解釈があったそうです。

ただし今では、「ノルウェー産の木材で内装されている“ウッド調の部屋」と言う意味が

有力なようです。

ポールマッカートニー曰く

「ノルウェー産の木材、松の木のことだよ。安物の松材さ。でも“安物の松材”じゃタイトルにならな

いだろ」(引用元はウィキペディア ノルウェーの森)

とのことらしい。

まあ、解釈は人それぞれで、OK ってジョンは思っているかな。

と、映画とは全然関係なくなってしまったね。m(_ _ )m

これ結構気に入りました。↓ ギターの音色もいいですね。

ビートルズ「ノルウェイの森」を和訳で歌おう"Norwegian Wood" The Beatles Cover





今日もニュースで練馬はあつい、あついって言ってた。練馬はいまの30度超えてます。(;´▽`A``
7/21 0:28

なんかこう、今の暑さを封じこめて冬場に開放するなんていう技術はないんかいな?(;´Д`)ノ
7/21 1:56

レギンズって暑そうに見えるけど実際どうよ?
7/21 22:00

危ない危ない 危うく駐禁やられるとこやった(;^_^A
7/21 22:05