最近のインドネシア語の勉強ですが、週一回、家庭教師の先生に

自宅まで来ていただいています。

その他は、たまにインドネシア人の友人とLineでやり取りするぐらいで、使用頻度は著しく減っております・・・アワワ

 

長めに一時帰国をしていたこともあって、めっきり出てこなくなりました・・・汗

日常生活で使う言葉は大体決まってしまっているので、

語彙も言い回しの数も増えません・・・

しかもこちらに戻ってからは、禁断の日本のテレビを導入してしまい、

インドネシア語はおろか英語のテレビさえも

見ることがほとんどなくなってしまったので、ひどいものです・・・。

それでも細々と続けております・・・

 

そんな中、先日大学の講座で一緒だった韓国人のクラスメートと久しぶりに会ってきましたWハート

彼女は、講座に引き続き通っていたので、インドネシア語に

さらに磨きをかけていて眩しいほどでした。

とても流暢なインドネシア語で彼女の近況を色々と話してくれ、

たまに英語、ほんの少しだけですが韓国語も織り交ぜながら

止まらない止まらない・・・キャー

大好きな韓流ドラマについても色々と質問したり、楽しいひと時でした。

 

不思議なのですが、チャンポンでしゃべっていると、

英語がおかしなことになってくる気がするのですよね・・・にゃ

その他にも、最近では英単語などを思い浮かべる時に、

英語から派生したインドネシア語の単語とごっちゃになってしまい、

正しいスペルが分からなくなってしまったり・・・あせ5あせ5あせ5

例えば・・・

英語の

informationはインドネシア語だとinformasi・・・

危うく、tとsを間違えそうになったり・・・呆れ

 

言葉って不思議ですね。

頭の中はどんな風になっているのか、またまた見てみたいと

思ってしまう今日この頃・・・