インドネシア語の先生とレッスン中に話していると、たまーに英語がぽろっと出て来てしまうことがあります。
先日も、「時々」と言いたくてインドネシア語の「kadang-kadang」と言うつもりが、思いっきり
「sometimes~」と言っていました
先生大笑い。
もちろん日本語が出てくる時もあるのですが、ほとんどかじったことしかない韓国語や中国語が頭に浮かぶこともありビックリします。
先日、日本にいるアメリカ人の友人とラインで会話していた時、やはり友人も同じような経験があると言っていました。
つい最近までスペイン語を習っていたそうなのですが、日本語がぽろっと出てしまうことがあったそう。
新しい言語を学ぶ時の脳の状態ってどんな風になっているのでしょうか
単に年齢のせいなのでしょうか・・・?
私と一緒にして、友人ごめん・・・
先日も、「時々」と言いたくてインドネシア語の「kadang-kadang」と言うつもりが、思いっきり
「sometimes~」と言っていました
先生大笑い。
もちろん日本語が出てくる時もあるのですが、ほとんどかじったことしかない韓国語や中国語が頭に浮かぶこともありビックリします。
先日、日本にいるアメリカ人の友人とラインで会話していた時、やはり友人も同じような経験があると言っていました。
つい最近までスペイン語を習っていたそうなのですが、日本語がぽろっと出てしまうことがあったそう。
新しい言語を学ぶ時の脳の状態ってどんな風になっているのでしょうか
単に年齢のせいなのでしょうか・・・?
私と一緒にして、友人ごめん・・・