「nijn-」と綴ると長年の経験からとどうしたって「ニジン」と読めてしまいます。なのでnijntjeという綴りを見るとニジンテのように見えるのは仕方のないことです。

実際にはこれは日本でいうミッフィーのことで、ネインチェ/ナインチェのように読むのが正解です。「ij」が「エイ」なのですね。
photo:01


de winkel van nijntjeミッフィーショップです。(Google翻訳を一部参考)

オランダで日本の会社名IIJがどう読めてしまうか心配です。

iPhoneからの投稿
によると、生クリームや色とりどりのフルーツが乗ったパンケーキの見た目脳に刺激を与え、食欲を誘う、ということです。

まさにその効果をこれは狙っています。
photo:01



パティスリー キハチを代表するキハチトライフルロール®。甘みと酸味のバランスや彩りを考えて選んだ、苺、バナナ、キウイ、パパイヤ、マンゴーの5種類のフルーツ。選び抜いた卵や牛乳などを使い、深い味わいとなめらかな口どけにこだわったディプロマットクリームやシャンティーとともに、しっとりふんわり仕上げた生地でロールにしました。

iPhoneからの投稿
何日か前の写真に既に写ってましたが、、、
photo:01


アメリカのドイツ料理のお店でプレッツェルを食べました。

これは美味しかったですね。まさにドイツ風でした。

iPhoneからの投稿