Are you enjoying the check-and-correct site?
あなたは添削サイトを楽しんでいますか ?
When your English ability reaches a certain level,
英語の能力が一定に達すると、
you will manage to write/speak something with the use of a familiar phrase.
使い慣れた言い回しで、どうにか話す/書くようになります。
Then you will start to look through about details and sluggish growth.
すると、細かな点や伸び悩みを看過(かんか)する様になるでしょう。
{ 類例、It will start to rain... 雨が降り始めるでしょう。 }
In short, you will settle into a groove.
つまり、マンネリ化します。
After a while, you will notice that you hope to have a mentor/native speaker.
そんな時ふと、あなたは気付くでしょう。
良き導き手/ネイティブ・スピーカーを持ちたいと。
http://lang-8.com
ランゲート.com
Above is a check-and-correct site at no cost.
上記は、とある無料の添削サイト。
Then you will receive vary opinion/phrase from them.
そして彼らから異なる意見/表現を受け取ります。
Of course, none of them cast ridicule on your mistake.
もちろん誰ひとりとして、
あなたの失敗をあざ笑ったりはしません。
Because they are pupil of Japnese language like you.
なぜなら彼らはあなたと同じように、
日本語を学ぶ生徒なのですから。
P.S.
付記
![]() |
英語日記表現辞典―書きたい表現がすべてここにある
Amazon |
結構、重いしデカイ本。
裏を見ると、2,300円+税とある。
まあ、578ページもあるし、
細かい字でギッシリ詰め込んで書いてあるので、
納得のお値段かも。
でも今や、Amazon 1円本なので購入・済
レビューを見ると、10件中3件がイマイチ不評とあるが、
「よくぞ、これだけ表現を集めたな・・」と
自分はかなり感心した。
↑
各分野、各場面ごとに、
単語やフレーズを集めて習熟しておくと、
かなり記憶に有利となるし、
スラスラ話したり書く際の大きな武器となる。
この本の場合、
それを例文、しかも対訳の形式で集めてくれてる訳で、
あとは自分で後に気付いたフレーズなり単語を、
欄外にでも書き足せば・・・( 後略 ) 〆