Amazonレビューを見ると、

ハリーポッターの読み方が各人バラバラで、

備忘のメモ。

 

1. 一日1ページのペースであっても、

 じっくりと辞書を片手に読む。

 自分には到底マネできない芸当.......根を詰め過ぎw

 

2. アンチョコ本で予習してから読む。

 

こうした詳細な解説本がある。

vol.4編だったか、そのレビューで、「こうした本を読んでいても、

原書はなかなか読みこなせない...」という意見もあった。

確かにそれは言えてる感じ。

自分は和訳された和書が捨て値 ( 投売り価格 )

で売られてたのを買い、それを利用している。

( ブックオフで、二冊セットで105円で売られていた事も...... )

一章ごとに日本語を読んで頭に軽く入れてから、

次に英文でその章を読む.....という、

ザックリとゆるいパターンで無いと、

とても連日、続けて読む気力が沸かない。

 

3. で、自分の場合は...........汗

ちなみに、原書と翻訳本は1~7まで揃えてある。

読書≒娯楽...という側面を大事にしたい。

お気楽~な気持ちを維持しないと、

自分はヤル気が持続しないので、

単語訳の書き込みは少なめにしている。

読む時も、肩の力を抜き、頭もあまり働かせず、根を詰めず

立ち姿勢で腰まわりのゆる体操を混ぜつつ読書を楽しんでいる。

 

P.S 付記

和文を読んだ上で、英文を読み、

それでも和訳が頭に浮かんでこない単語やフレーズは、

後に完全に「弱点化」する公算が高い。

なので、その部分にはうっすら赤鉛筆で下線を付けている。

それ位のマーキングなら、のちに消しゴムで消す事も可能。

青鉛筆やシャーペンも補筆として使用する。

より目立たせたい弱点と感じる部分は、色付きの文字にしている。