英語の原書に関して、
「辞書を引くのはなるべく我慢して、
先に進むのを優先せよ。」とよく目にする。
まあ一理ある。
ちなみに自分の場合は、
最終的には、邦訳されてる和書と原書、
両方を見比べつつ読んでいる。
つまり、ほとんど辞書を引かずに済み、
時短効果・大である。
まずは原書を読んで疑問点を明確につかみ、
和書で単語や文意を確認。
どうせ1、2回読んだ位では忘れるので、
尖らせた赤と青鉛筆でカタカナの単語訳を原書に書き足す。
【 洋書は、邦訳されてるのを選ぶべし ! 】
英辞郎 第六版(辞書データVer.128/2011年4月8日版) (
¥3,024
Amazon.co.jp
英辞郎 第八版(辞書データVer.141/2014年8月8日版)/株式会社アルク

¥3,024
Amazon.co.jp
昨日、自分は中古の第六版を、
500円余で購入した。
オンライン辞書と違い、
待ち時間の無いストレスの無さに感心。
「辞書を引くのはなるべく我慢して、
先に進むのを優先せよ。」とよく目にする。
まあ一理ある。
ちなみに自分の場合は、
最終的には、邦訳されてる和書と原書、
両方を見比べつつ読んでいる。
つまり、ほとんど辞書を引かずに済み、
時短効果・大である。
まずは原書を読んで疑問点を明確につかみ、
和書で単語や文意を確認。
どうせ1、2回読んだ位では忘れるので、
尖らせた赤と青鉛筆でカタカナの単語訳を原書に書き足す。
【 洋書は、邦訳されてるのを選ぶべし ! 】
英辞郎 第六版(辞書データVer.128/2011年4月8日版) (

¥3,024
Amazon.co.jp
英辞郎 第八版(辞書データVer.141/2014年8月8日版)/株式会社アルク

¥3,024
Amazon.co.jp
昨日、自分は中古の第六版を、
500円余で購入した。
オンライン辞書と違い、
待ち時間の無いストレスの無さに感心。