回転寿司を特集した、テレビ番組の中で、
In the television program which featured rotation sushi

収益性については、
As for the profit.

趣向や美的センスに勝るYo-susi店の方が、日本の店よりも上回っていた。
The Yo-susi store which was superior to the idea and an aesthetic sense exceeded a Japanese store.

味の評価は日本の店の方が上回っていた。
A Japanese store was beyond the evaluation of the taste.

仕入れの点では、
In the point of stocking.

Yo-susi店は、フランスでは高級食材のザリガニを使い、海老よりも仕入れ単価を下げていた。
A Yo-susi store used the crawfish of the high-class food material in France,
and lowered a stocking unit price more than a lobster.

ちなみに、日本ではザリガニの泥臭い風味からか、人々に食べられる事は少ない。
Incidentally, the people seldom eat in Japan from the unrefined flavor of the crawfish.

しかし、天皇陛下は皇居でザリガニのフランス料理を食べた事が有る。
But, Japanese Emperor has ever eaten the French dishes of the crawfish in the Imperial Palace.

そのザリガニは、北海道産であった。
The crawfish was from Hokkaido.



                   ◆



Yo-susiのコックは、元々は寿司職人では無い。
The cook of Yo-susi is not a sushi bartender from the first.

しかし、彼は寿司について研究し続けていた。
But, he kept researching on sushi.

通常、他の業種まで研究する人は少ない。
Usually, there are a few people who research to other types of industry.

一日中、本業に専念するためである。
All day long, he is to devote himself.

農家が、他の業種や他の分野と提携する事について、
About a farmer's tying up with other types of industry and other fields.

まだまだ提携例が少ないように思う。
I thinks that there are a few cooperation examples still.

他の業種と提携した農家と、Yosusiの両者について、
About the farmer which tied up with other ndustry, and both of Yosusi,

共通する点は、既成概念から外れ、
A common point comes off the stereotype,

他の良い点を取り込んでいる事である。
and it is that the good point of others is being taken in.

彼らが、他分野との接点を模索し、研究した結果である。
It is the result that they groped for the contact point
with other fields and which was researched.

無論、この事は、諸刃の剣でも有る。
This is the sword of the various edges as to the argument-less, too.



(参考)
日本農業新聞
http://www.nougyou-shimbun.ne.jp/




有機農業運動と〈提携〉のネットワーク/桝潟 俊子

¥5,040
Amazon.co.jp

経営戦略と組織間提携の構図/赤岡 功

¥3,150
Amazon.co.jp

企業間提携の戦略と組織/石井 真一

¥3,150
Amazon.co.jp