(昨年11月22日記事の再褐です)
英語のprezent「プレゼント」には
「贈り物」という意味と
「現在の」という意味の
2大意味づけがなされていますが、
「現在」とは、過去の経験や蓄積を経たうえでの
そこからの
プレゼントであると
昨日のテレビで言っていて
「なるほど」と思いました。
だからどうした、というわけではなく、
ここから何か教訓めいた論に展開できる
わけでもないのですが。
もっとも、
ホントにありがたくない「プレゼント」だと
思っている方も
たくさんいらっしゃるかもしれません。
↑ぜひペタがわりにクリックをよろしくお願いいたします
「妻の目の前で箱を開けて、オーッなどと、わざわざ
びっくりしなければいけないアメリカ人は大変ですね」
西山経営労務事務所