近頃、勢がいる。
錦織選手もグルテンフリーと糖質制限をすればジョコビッチに勝てるんじゃないかという勢。


食事を管理したら逞しくなるかもしれない。
成績が安定するかもしれない。


しかし、それはそれ。これはこれ。

グルテンフリーくらいでBIG3に勝てるようになったら苦労しないよ。



ただ、試合前に炭水化物をたくさん食べるのは旧態依然の栄養学であり、それがパフォーマンスに響いている可能性は否定できない。



日清食品の製品を常食するようなスポーツ選手は居ないだろう。きっと。



Let's talk diet. Andy Murray is known to eat a lot of sushi, Djokovic is big on gluten-free food. Do you have a special diet or a personal chef?
ダイエットを語りましょう。アンディ・マレイが多くの寿司を食べるということは知られています、Djokovicはグルテンを含まない食物の上で大きいです。特別食か個人のシェフがいますか?

Not yet. I try to eat a good balance -- a lot of carbs before the match, also vegetables, a lot of fruit. But I don't really stress too much. Sometimes, I eat whatever I want. I try to eat simple and good.
まだ。私は、良いバランス ― 試合、また、野菜、多くの果物の前の多くの炭水化物 ― を食べようとします。しかし、私はあまり多くを本当に強調しません。時々、私は、欲しいものは何でも食べます。私は、単純でよく食べようとします。







マレーもグルテンフリーを採用?して調子が良いようだ。





Andy Murray gluten-free tennis champion diet has given him newfound and noticeable energy levels.
世界No.3はそれが特別食の上で簡単でなかったと認めます、しかし、彼はそれが成果をあげたと認めます。アンディ・マレイ・グルテンを含まないテニス・チャンピオン・ダイエットは、彼に新発見で目立つエネルギー準位を与えました。



The most common foods eaten for producing energy have been pasta and bread, but those with gluten intolerance need to come up with substitutions to provide these necessary carbohydrates.
エネルギーを発生するために食べられる最も一般の食品はパスタとパンでした、しかし、グルテン狭量による人々はこれらの必要な炭水化物を提供するために代用に追いつく必要があります。



Novak Djokovic attributes his successes in 2011 to the change to a gluten free diet, and Murray says he feels fresh and invigorated by the dietary switch.
ノヴァクDjokovicはグルテンのないダイエットに変化に2011における彼の大当りをものと考えます、そして、マレイは彼が食事のスイッチで元気で活力を得たと感じると言います。






When glutenin and gliadin combine it forms gluten, and this is found in an array for foods and even pharmaceuticals, so anyone intolerant to this should be careful to avoid it. Quinoa and buckwheat are alternatives that provide the carbs needed for active tennis champions.
グルテニンとグリアジンが結合するとき、それはグルテンを形成します、そして、これは食品と医薬のためにさえ配列で見つかるので、これに偏狭な誰でもそれを避けるように注意しなければなりません。キノアとソバは、活発なテニス・チャンピオンのために必要とされる炭水化物を提供する選択肢です。














Andy Murray had an amazing Asian season winning back to back titles this year and squeezing the No.3 Rank from the 16-times grand slam champion, Roger Federer. The Scot, after his Semifinal defeat in the US Open has changed his diet, which has effected him wake-up early in morning.
アンディ・マレイは、今年背中合わせにタイトルを獲得していて、No.3ランクを16回グランドスラム・チャンピオン(ロジャー・フェーデラー)から圧搾している驚くべきアジアの季節を過ごしました。全米オープンの彼の準決勝の敗北が彼のダイエットを変えたあと、スコット、彼を生じました朝の初めにスリープ解除。




Andy Murray says that he has even more energy following five months of a gluten-free lifestyle…even admitting that he’s developed the new-found talent of waking up early.
アンディ・マレイは、彼にはグルテンを含まないライフスタイルの5ヵ月の後、より多くのエネルギーがあると言います…彼が早く起きる新発見の才能を高めたとさえ認めること。










いずれにせよ、ジョコビッチがそうであったように、食事以外に強くなれる要素がもう無い!というところまでたどり食事管理というトレーニングにもいつか自ら取り組める境地までたどりついてほしいとは思う。