燕人太子平を立てて君と為す。是れを昭王を為す。

 

死を弔ひ生を問ひ、辞を卑しく幣を厚くして、

 

以つて賢者を招く。郭隗に問ひて曰はく、

 

「斉孤の国の乱るるに因りて、襲ひて燕を破る。

 

狐極めて燕の小にして以つて報ずるに足らざるを知る。

 

誠に覧士を得て与に国を共にし、以つて先王の

 

恥を雪ぐは、孤の願ひなり。

 

先生可なる者を視せ。

 

身 之に事ふるを得ん。」と。

 

隗曰はく、「古の君に千金を以つて涓人をして千里の馬を求めしむる者有り。

 

死馬の骨を五百金に買ひて返る。君怒る。

 

涓人曰はく、『死馬すら且つ之を買ふ。況んや生ける者をや。

 

馬今に至らん』と。」

 

期年ならずして、千里の馬至る者三あり。

 

今、王必ず士を致さんと欲せば、先づ隗従り始めよ。

 

況んや隗より賢なる者、豈に千里を遠しとせんや。」と。

 

是に於いて昭王隗の為に改めて宮を築き、之に師事す。

 

是に於いて士事ひて燕に趨く。

 

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

〜一言コメント〜

漢文のカギ括弧の後の丸って場所違うような気がしてる...。