燕人太子平を立てて君と為す。是れを昭王を為す。
死を弔ひ生を問ひ、辞を卑しく幣を厚くして、
以つて賢者を招く。郭隗に問ひて曰はく、
「斉孤の国の乱るるに因りて、襲ひて燕を破る。
狐極めて燕の小にして以つて報ずるに足らざるを知る。
誠に覧士を得て与に国を共にし、以つて先王の
恥を雪ぐは、孤の願ひなり。
先生可なる者を視せ。
身 之に事ふるを得ん。」と。
隗曰はく、「古の君に千金を以つて涓人をして千里の馬を求めしむる者有り。
死馬の骨を五百金に買ひて返る。君怒る。
涓人曰はく、『死馬すら且つ之を買ふ。況んや生ける者をや。
馬今に至らん』と。」
期年ならずして、千里の馬至る者三あり。
今、王必ず士を致さんと欲せば、先づ隗従り始めよ。
況んや隗より賢なる者、豈に千里を遠しとせんや。」と。
是に於いて昭王隗の為に改めて宮を築き、之に師事す。
是に於いて士事ひて燕に趨く。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
〜一言コメント〜
漢文のカギ括弧の後の丸って場所違うような気がしてる...。
