言葉の使い分け次男と会話は難しいけど色んな事言えるようになったな~って思う。まだまだオウム返しも多いから意味分かってないなって感じる事もあるけど自分の欲しい物や食べたい物を見たら「○○食べたい。」とか「○○ほしい」とか言うようになった。びっくりするのが何か見せたい時や見て欲しいときに私には「ままー。見て」って日本語で言うのに旦那にはこれをそのまま外国語で言ったりするの。使い分けてるのかな。すごいわー。いっちょ前にバイリンガルやん。