DVDを持ってるのに
テレビで放送していて
つい見てしまいましたビックリマーク


ただ、吹き替えが・・・


幼いダウンダウンダウン



いや、みんな実際に幼いんだけどガーン


主音声と副音声を重ねたら、見事な「和音音符」になりました(笑)


字幕と、副音声で見ましたニコニコ


この頃のマルフォイ可愛い音符



そして、やはりダンブルドアは

《リチャード・ハリス》この人じゃないと!!


でも・・・



仕方ないですよね~



これは第1作だったのもあり、原作に忠実に作られています。

本も1冊だし。


「アズカバン」あたりから、重要なエピソードを抜いて、つじつまが合うように変な話を入れてしまうようになったような?


「炎のゴブレット」なんか
原作が上下本なのに
上映時間に合わせて
メチャクチャ削ってます。

前編、後編で作れるなら、そのあたりから作ってくれれば良かったのに(>_<)


いや、映画と原作は別だって、分かってるんですけど、「ここは必ず入れないと!!」というシーンが「謎のプリンス」で、だいぶ抜かれてましたショック!



番組の最後に「死の秘宝①」の予告が流れましたが、「こんなシーン原作にあったけ??」という映像が、ちらほら・・・



今から、嫌な予感・・・



お願いだから、ちゃんと作って欲しい(T_T)