訳文の音読をしてみた | 人生を変える英語学習 教育×英語×お仕事

人生を変える英語学習 教育×英語×お仕事

子育て中のやり直し英語でTOEIC講師、実務翻訳者という自分の夢を叶えながら子供たちの英語教育リテラシー向上も果たしました。
「勉強しなさい」と言わない子育てで、長男は東大合格、長女が国立大医学部に合格しました。
教育コーチングを通して学習の自立をサポート

いや、こんなに何回も見直しして、訂正したの初めてではないくらいにしっかり見直しをした訳文。

 

いつも日本文だけ読むことはしていたのですが、今回は「音読」をしてみました。

 

すると・・・なんとなくつながりが悪い日本文ってあるんですね~。

 

提出前に音読して、こんなに訂正を入れたのも初めてというくらいに直しが入りました。

 

なかなか上達しないな・・・。

 

どなたかが翻訳の神様はなかなか微笑んでくれないと言っていたけど、本当だな。

 

でも、だからこそやめられないんだな。

 

Mariko.Oのmy Pick

yakubi