西洋芝や芝生
ネタが無いので自分なり翻訳
です
//////////ここから//////////![]()
Perennial ryegrass has a bunchgrass-type growth habit.
永続的なライグラスは、バンチグラス-タイプ成長習慣をします。
//////////ここまで//////////![]()
【bunchgrass-type】=【束状草類型】
【growth】=【生長】
【habit】=【習性】
【ペレニアルライグラスは束状草類型の生長習慣を持っている。】
襟って何だろう![]()
葉耳は葉っぱと茎をつなぐ部分だから、さらに意訳すると![]()
ペレニアルライグラスは束状草類のように生長します。
こんな感じですかね![]()
間違ってたりしたら指摘してくださいね![]()