西洋芝や芝生芝生ネタが無いので自分なり翻訳メラメラですべーっだ!


ダウン//////////ここから//////////ダウン

Perennial ryegrass has a bunchgrass-type growth habit.


永続的なライグラスは、バンチグラス-タイプ成長習慣をします。

アップ//////////ここまで//////////アップ

【bunchgrass-type】=【束状草類型】

【growth】=【生長】

【habit】=【習性】




【ペレニアルライグラスは束状草類型の生長習慣を持っている。】



襟って何だろうはてなマーク

葉耳は葉っぱと茎をつなぐ部分だから、さらに意訳するとべーっだ!




ペレニアルライグラスは束状草類のように生長します。



こんな感じですかね目



間違ってたりしたら指摘してくださいね星