西洋芝や芝生
ネタが無いので自分なり翻訳
です
//////////ここから//////////![]()
Ryegrass may form clumps where marginally adapted.
わずかに適している所で、ライグラスはかたまりを形成するかもしれません。
//////////ここまで//////////![]()
【Ryegrass】=【ライグラス】
【may】=【かもしれない】
【clumps】=【群生する】
【marginally】=【ほんのわずかばかり】
【adapted】=【適合した】
【ライグラスはほんのわずかばかり適合した場所に群生を形成するかもしれない。】
さらに意訳すると![]()
ライグラスは少しでも適応した場所では群生するかもしれません。
こんな感じですかね![]()
間違ってたりしたら指摘してくださいね![]()