西洋芝や芝生
ネタが無いので自分なり翻訳
続きです
ネタが無いので自分なり翻訳
//////////ここから//////////![]()
Ideally this amount of water would be applied in one day to wet the entire rootzone of the turf.
理想的には、この水量は、芝の全てのrootzoneを濡らすために、1日で適用されます。
//////////ここまで//////////![]()
【Ideally】=【理想的にいえば】
【amount】=【量】
【would】=【だろう】
【applied】=【適応】
【wet】=【濡れた】
【entire】=【全体】
【rootzone】=【根域】
【理想的にいえばこの水の量は一日に芝生の根域全体を濡らすことだろう。】
さらに意訳すると![]()
この水の量を1日で適用すると芝生の根域全体を濡らすのに理想的である。
こんな感じですかね![]()
間違ってたりしたら指摘してくださいね![]()