西洋芝や芝生
ネタが無いので自分なり翻訳
続きです
ネタが無いので自分なり翻訳
//////////ここから//////////![]()
However, the effective rootzone is often too shallow to hold that amount of water.
しかし、効果的rootzoneは、その水量を持つにはあまりに、しばしば浅いです。
//////////ここまで//////////![]()
【effective】=【有効な】
【shallow】=【浅い】
【しかしながら、有効な根域はその水の量を保つにはしばしばあまりに浅い。】
さらに意訳すると![]()
しかしながら芝生の根域は浅いので水の量を保てません。
こんな感じですかね![]()
間違ってたりしたら指摘してくださいね![]()