西洋芝や芝生芝生ネタが無いので自分なり翻訳メラメラ続きですべーっだ!


ダウン//////////ここから//////////ダウン

When environmental conditions are favorable, spring and early summer, the growing point at the tip of rhizomes usually turns upward and continues growth as an above ground shoot.


環境状況が好ましくて、春で初期の夏であるとき、根茎の先端の生長点は通常上へ回って、上記の地上撮影として成長を続けます。

アップ//////////ここまで//////////アップ



【environmental】=【環境の】

【conditions】=【条件】

【favorable】=【有利な】

【growing point】=【成長点】
【usually】=【通常】




【春や初夏の環境条件が有利なときに、通常、地下茎の先端の成長点は上向きになり、そして地上のシュートとして成長を続けます。】



意訳するとべーっだ!




春や初夏の環境条件がよいときに、地下茎は地表に向かって伸び、地上でシュートになります。



こんな感じですかね目



間違ってたりしたら指摘してくださいね星