自分なり翻訳
続きです![]()
//////////ここから//////////![]()
New shoots (rhizomes and tillers) are produced primarily in the spring and late summer.(原文)
新しい撮影(根茎と舵柄)は、春と晩夏に主に生み出されます。
//////////ここまで//////////![]()
【shoot】は【撮影】じゃなくて【苗条(びょうじょう)?】【徒長枝(とちょうし)?】
ん~どれも読みずらいし難しいからそのまま【シュート】にしておきましょう
(いい案があったら教えてください
)
【rhizomes and tillers】は【地下茎&分げつ】でしょ![]()
【primarily】はそのまま【主に】でいいかな![]()
新しいシュート(地下茎&分げつ)は、主に春と晩夏に作られます。
秋に地下茎が伸びるって情報をどこかのホームページで見たけど、春も伸びて芝生が広がっている可能性があるってことですね
(この英文が書いてあったホームページ
には【この内容は古いまたは間違っている可能性があります】って断り書きがしてありましたけどね・・・)信じるかはあなたしだい![]()
こんな感じですかね![]()
間違ってたりしたら指摘してくださいね![]()
- ケンタッキーブルーグラス・ニューグレード 1kg
- ¥3,150
- 楽天