Die Jahreszeiten von den Lieben(Seasons of Love) | 徒然なるは我が心なり (まあ、要するに暇だ〜ってこと)

徒然なるは我が心なり (まあ、要するに暇だ〜ってこと)

ドイツ語など、外国語大好きな男子高校生の気まぐれブログ。

基本的には言語、世界史、LGBTの3つについて書きます♪( ´▽`)

受験生なのに…笑

今回は、>>Die Jahreszeiten von den Lieben<< について。

Die Jahreszeiten von den Liebenは
原題「Seasons of Love(愛が彩る季節)」です(勝手にドイツ語に訳しただけ)。


ちょっと気になったので、歌詞を調べてみました。

Five hundred twenty-five thousand six hundred minutes
525,600分

Five hundred twenty-five thousand moments so dear
525,600分、とっても大事なね。

Five hundred twenty-five thousand six hundred minutes
525,600分
How do you measure, measure a year?
どんな風に測るの?一年をどんな風に?

In daylights, in sunsets
In midnights, in cups of coffee
In inches, in miles, in laughter, in strife
何回夜明けがあったかで? 日の出で?
真夜中で?何杯コーヒーを飲んだかで?
インチで?マイルで?笑い?喧嘩の数?

In five hundred twenty-five thousand six hundred minutes
525,600分、
How do you measure, a year in the life?
君はどんな風に測るの?人生のうちの一年を。

How about love?
愛で測ってみたら?

How about love?
愛ではどう?

How about love?
愛で測ったらどうだい?

Measure in love
愛の物差しで測ってみて

Seasons of love
愛が彩る季節

Seasons of love
愛で満ちた季節

Five hundred twenty-five thousand six hundred minutes
525,600分

Five hundred twenty-five thousand journeys to plan
525,000通りの計画で行った旅

Five hundred twenty-five thousand six hundred minutes
525,600分

How do you measure the life of a woman or a man?
ある人の人生をどうやって測るの?

In truths that she learned
彼女が知った真実の数で?

Or in times that he cried
彼が泣いた数で?

In bridges he burned
彼が経験した崖っぷちの数で?

Or the way that she died
彼女の死に方で?

It's time now, to sing out
今だ、歌おう

Though the story never ends
物語は続くけどね

Let's celebrate
お祝いしよう

Remember a year in the life of friends
友人の人生のうちの一年を思い出してみて

Remember the love
愛を思い出して

(Oh, you got to, you got to remember the love)
だんだん、だんだんと愛を思い出してきたでしょう?

Remember the love
愛を思い出して

(You know that life is a gift from up above)
人生は天からの贈り物なんだってわかったでしょう?

Remember the love
愛を思い出して

(Share love, give love, spread love)
愛を分けて、与えて、広めよう

Measure in love
愛の物差しで測ろう

(Measure, measure your life in love)
自分の人生を愛で測ってみよう

Seasons of love
愛で溢れた季節

Seasons of love
愛に満ち溢れた季節

(Measure your life, measure you life in love)
自分の人生を、君自身の人生を愛の物差しで測ってみよう

だいたいの訳はこんな感じです。
(ちょっと字を小さくしました… 見にくくてすいません)

いい歌ですよね。今度、ピアノで弾いてみたいです。
受験終わったら。