今日はブログでは初、理科の問題です。
小学3年生になって初めて習う理科、韓国では과학(クァハク・科学)といいます。
************************************
小学3年生 一学期 科学3単元 問題集より
다음의 닭이 수탉인지 암탉인지 구분하여 쓰고
수탉과 암탉의 차이점을 한 가지 쓰시오.
次の鶏がオンドリなのかメンドリなのか区別して書き、
雄鶏と雌鶏の違いをひとつだけ書きなさい。
娘の答え
수탉은 알을 않낳고 암탁은 알을 낳는다.
「雄鶏は卵を産まず、雌鶏は卵を産む」
まず、ハングルからして間違っています。
않나고は 안 낳고 もしくは낳지 않고と書くのが正しく、
後者の方がよりふさわしい表現です。
암탁もつづりの間違えです。 암탉が正しいです。
「닭」、鶏の場合は「ㄷ」ですが、
雄鶏雌鶏の場合は「탉」、「ㅌ」になるのがポイントです。
うーん、確かにオスは卵を産まず、雌が産むんだけど、
問題が「次の鶏」となっています。写真の鶏のことです。
なので、この写真の鶏の特徴を見て書かないと正答とは言えません。
私:「・・・ってことで、この写真の鶏の見た目でオスかメスかの違いを書かないとね」
娘:「うん、そうなんだけどね、このカンムリ
がなんていうのか分からなくて、
写真に卵がなかったし、こう書いちゃった
」
カンムリ・・・ああ、「とさか」のことですね。
で、とさかって・・・?私も知りません。
ふたりして辞書をひいて、
とさか=볏であることが判明しました。
でも、こういう言葉って教科書内で説明してくれるものじゃない?
そう思い、前のページを探してみましたが、
・魚のエラ(아가미・アガミ)
・かえるの肺(허파・ホパ)
に関しては解説がありましたが、鶏のとさかはありませんでした。
どうやら、このぐらいの年の子では知ってて当然の単語のようです。
たしかに自分も「とさか」は小学生になったあたりで知っていたと思います。
娘は日本語の「とさか」も韓国語の「볏」も知りませんでした。
やっぱり語彙力が弱いです。
しょうがないよね。少しずつオンマと覚えていこう!
今日の話題はお役に立ちましたか?
