韓国では今週末よりソルラル(旧正月)で

人々が大きな贈答品の箱を抱え、あわただしい日々が続いています。


韓国のお嫁さんは旧正月に食事の準備などでおおわらわの時期ですが、

ありがたいことにわが家はしきたりに全然とらわれていないので、

ソルラルの当日(今年は日曜日)の朝食を簡単にするだけで終わりです。


ソルラルの連休(土・日・月、一部の小学校は火曜日まで)に突入すると

勉強しないのは目に見えているので、今日はがんばってみました。


来月は3年生に進級する娘1。

今日は3年生相当のパダスギをやりました。



****************************************

小学三年生(相当)のパダスギ テキストより



ハングルは基本発音記号のような文字なので、

見たままを発音すればいいのですが、中には例外もたくさんあります。


今日はその例外である

「前の文字のパッチムがㄷ/ㅌで、次に来る単語がㅣ/ㅑ/ㅕ/ㅛ/ㅠ で始まる場合の発音」

系の問題でした。


音声ファイルはこちら です。



・・・・みなさん、書き取れましたか?


答えです↓


맏이(マジ)長子

굳이(クジ)固く、強いて

곧이(コジ)まっすぐに、正しく

해돋이(ヘドジ)日の出、夜明け

등받이(ドゥンバジ)背もたれ

미닫이(ミダジ)引き戸

휘묻이(フィムジ)圧条

가을걷이(カウルコジ)秋の収穫

밑이(ミチ)下(が)

끝이(クッチ)終わり(が)

낱낱이(ナナチ)ひとつひとつ

샅샅이(サッサチ)くまなく

쇠붙이(ソェブチ)とめがね

금붙이(クmブチ)金具

살붙이(サルブチ)身内

피붙이(ピブチ)血族

덧붙이기(トッブッチギ)重ねづけ

점붙이기(ジョmブッチギ)点づけ



字をごらんになると分かってくると思うのですが、

前の文字のパッチムがで、次に来る単語がㅣ/ㅑ/ㅕ/ㅛ/ㅠ の場合「」の発音に変わります。

前の文字のパッチムがで、次に来る単語がㅣ/ㅑ/ㅕ/ㅛ/ㅠ の場合「」の発音に変わります。


文字の方を見て正しく発音することはそれほど難しくありませんが、

やっぱりパダスギ(聞き取り)となると普通に「등바지」などと書いてしまい、

娘より点数が悪い母、がっくりです。




今日の話題はお役に立ちましたか?