こちらに嫁いでから家は
「전세」(チョンセ・傳貰)というシステムで借家暮らしをしていました。
_______________________________
【전세/チョンセ】
日本だと毎月家賃をを支払うのが一般的
(韓国ではこれを「월세」<ウォrセ・月貰>と言います。)ですが、
こちらでは「チョンセ」という韓国独特のシステムがあり、
入居時にまとまった金額を家主に払い、
退去時に全額返還してもらいます。
家主はそのお金で銀行預金や株などで運用し、毎月の家賃代わりにします。
チョンセがあれば毎月の家賃がいりません。
さらにはチョンセ金は退去時に基本全額戻ってくるので、
事実上無料で家やマンションを借りることができるのです。
ただ、このチョンセ、良い事ばかりではありません。
チョンセ価格は不動産購入額の6割近くあるので、
安いところでも300万円以上、ソウルでは1000万円以上は
一括で用意しなければなりません。
最近では、家主がチョンセ金を払い戻しできないことが問題になっています。
(実際、初めに入居したチョンセ家では、大家さんが自己破産になり、
チョンセ金が全額戻らず、痛い目に遭いました。)
_________________________________
今回大家さん(주인/ジュイン・主人)より退去通告を受け、
とうとうマイホームを購入することになりました。
いよいよもってこの国に骨をうずめることになりそうです。
もちろんマイホーム購入にあたっては借金(ローン)です。
この借金、韓国語では「대출」(デチュr・貸出)と言います。
借金を返すときには
빚을 갚다(借金を返す)
돈을 갚다(お金を返す)
이자를 갚다(利子を返す)
などと言います。
同じ借金でも、少額のもの、日本でいう「キャッシング」に相当する言葉は
현금서비스(ヒョングmソビス・現金サービス)と言います。
대출は、銀行や専門企業などからお金を借りる場合に使われ、
知人や親せきなどから借金する場合は
普通に 돈을 빌리다 (お金を借りる)という言い方をします。
今日はそのローンのために銀行へ行ったりして忙しかったので、勉強はなしです。
빚 꾸러기(借金だらけの人)にならないように、頑張ります・・・・旦那が。
今日の話題はお役に立ちましたか?